シマ

記事
学び
islandではありません。 

やーさんなどが言う「縄張り」みたいな意味です。 

*タイトルは「縄張り」の方が良かったですね。。。 

マンガで「極主夫道」を読んでいて、最近Netflixに字幕付きで出ていたので見てみました。 

その中のセリフです。  


This is the Kumini Group’s turf too.
(ここらもクミニ組のシマかい)  


turf という単語に「シマ」という意味があるみたいですね。 

でも主な意味は「芝」で、そこから来たんだと思います。 

ちなみにモンハンの「縄張り争い」はTurf War と表記されます。 

ゲームやアニメは英語を学ぶ便利なツールですね。
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら