貿易実務の英文ビジネスメール添削・作成します 海外取引10年の実務目線で英文を仕上げます イメージ1
1/1

貿易実務の英文ビジネスメール添削・作成します

海外取引10年の実務目線で英文を仕上げます

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
SEO対応
無料修正回数
無料修正なし
お届け日数
2日(予定)
用途
業種
言語
貿易実務の英文ビジネスメール添削・作成します 海外取引10年の実務目線で英文を仕上げます イメージ1
貿易実務の英文ビジネスメール添削・作成します 海外取引10年の実務目線で英文を仕上げます イメージ1

サービス内容

海外企業とのビジネスメール、こんな悩みはありませんか? ・翻訳ツールだと表現が硬すぎる/失礼になっていないか不安 ・交渉やクレーム対応で、角を立てずに要件を伝えたい ・送信前に、実務目線で確認してほしい 10年以上にわたり欧州・アジアの取引先と英文でやり取りしてきた経験をもとに、単に文法を直すだけでなく、「相手にきちんと伝わり、失礼にならず、交渉ごとでこちらの立場を守れる」英文に仕上げます。 【対応内容】 ・英文メールの添削(文法+ビジネスマナー+トーンの調整) ・日本語の原文からの英文メール作成 ・交渉/依頼/お詫び/催促など、状況に応じた表現の最適化 【こんな方におすすめ】 ・海外取引を担当しているが英語に自信がない方 ・翻訳ツールの訳文に違和感を感じている方 ・重要なメールを送る前にプロの目を通したい方 【納品について】 ・添削:修正版に加え、「なぜそう直したか」の簡単な解説をお付けします ・納期:通常2営業日以内(お急ぎの場合はご相談ください) まずはお気軽にメッセージください。内容を確認のうえ、最適なご提案をします。

購入にあたってのお願い

ご購入前に、以下をメッセージにてお知らせください。スムーズな対応のためご協力をお願いします。 【添削の場合】 ・添削したい英文メールの全文 ・そのメールの背景(誰に・何の目的で送るか/交渉・依頼・お詫びなど) ・特に気になっている点(あれば) 【作成の場合】 ・伝えたい内容(日本語でOK) ・相手との関係性(取引先・初めての相手など) ・希望するトーン(丁寧め/フレンドリーめ 等) 【ご了承いただきたいこと】 ・専門的な技術内容や、極端に長文(300語超)の場合は追加料金をご相談させていただくことがあります。 ・翻訳の正確性には万全を期しますが、最終的な送信判断はお客様にてお願いいたします。 ・納期は通常2営業日以内ですが、内容により前後する場合があります。ご不明な点はお気軽にメッセージください。
2,000