AI翻訳や自分で書いた英語を、
「そのまま提出・送信できる自然な英語」に整えるサービスです。
文法的には合っていても、
「ちょっと不自然かも」「ネイティブっぽくない気がする」
そんな違和感を、人の目で丁寧に調整します。
私はアメリカ在住経験があり、現地校に通っていました。
また、日常的に英語環境で学び・使ってきた経験から、
教科書的ではない、実際に使われる自然な表現を重視しています。
作業はAI+人間のハイブリッドで行います。
AIで全体を整えたあと、
・言い回しの不自然さ
・トーンの違和感
・硬すぎる/カジュアルすぎる表現
を人の感覚で調整し、読みやすく自然な英文に仕上げます。
文法の細かい解説や指導は行わず、
修正・リライトのみでもOKです。
「理由はいらないから、とにかく自然にしてほしい」
という方にも向いています。
【対応できる内容】
・大学レポート、課題の英文
・エッセイ、志望理由文
・英語Eメール、文章全般
・AI翻訳後の英文チェック、リライト
【こんな方におすすめ】
・AIで作った英語が本当に自然か不安
・ネイティブっぽい表現にしたい
・説明や添削コメントは不要
・とにかく安心して使える英語にしたい
内容や目的に合わせて、
意味を変えずに自然さだけを整えます。
まずはお気軽にご相談ください。
ご購入にあたってのお願い
スムーズに対応するため、
ご購入時に以下の情報を必ずお知らせください。
【必ず書いてほしい情報】
1.英文の使用目的
(例:大学課題/レポート/メール/志望理由文 など)
2.希望するトーン
(例:フォーマル/カジュアル/レポート向け)
3.文字数(またはおおよその分量)
4.納期の希望
(特に急ぎの場合は必ず事前にご相談ください)
※ 特に指定がない場合は、
内容に合った自然で読みやすい英語に整えます。
できること
•英文の校正・リライト
•AI翻訳後の英文を自然な英語に整えること
•意味を変えず、ネイティブっぽい表現に調整
•大学課題・レポート・メールなどの英文対応
できないこと・対応外の内容
• 日本語から英語への完全翻訳のみの依頼
• 英語の文法解説・指導・レッスン
• 専門性の高い内容
(法律・医療など、正確性が厳密に求められる分野)
• 内容そのものの大幅な書き換えや代筆
• 課題・試験の不正行為にあたる内容
その他の注意点
• 内容によってはお断りする場合があります