技術文書や業務マニュアルなどの文章は「日本語としては間違っていなくても、伝わらない」ことがよくあります。
書き手と読み手のあいだに大きな「 前提知識の差」「 目的・関心の違い」があるからです。
このサービスでは、SEとして「要望を仕様に」翻訳してきた経験と、現役校正者としての視点を活かし、 技術的な内容を読み手にとって理解しやすい日本語に整えるお手伝いをします。
■こんな時に========================
・ 技術文書やマニュアルを書いたが、読みづらい気がする
・社内向け/ユーザー向けに配布する前に整えたい
・ライターに執筆してもらうほどではないが、第三者チェックは欲しい
・文章だけでなく、見出しや段落も整理してほしい
・ ITやその利用シーンをある程度わかっている人に見てほしい
■こんな文書に======================
・技術文書、業務マニュアル、操作手順書、仕様書
・README、FAQ
・社内向け説明資料
■できること========================
・日本語としての校正(誤字脱字、用語の誤りなど)
・矛盾や冗長さ、説明不足など、読みやすく、わかりやすく
・用語、表記の統一
・見出し、段落、箇条書きなど体裁の整理
・訳文チェック(英→日)
■サービスの特徴====================
・12年のSE経験)技術文書・仕様説明の「違和感」に気づけます
・現役校正者)日本語としての正確さ・読みやすさを担保します
・整えることに特化)書き直しすぎず、原稿の意図を尊重します
■料金・納期=======================
・目安:1万字で10,000円、2営業日(急ぎ対応は応相談)
※原稿の量、状態、希望される内容に応じて見積もります。
=======================
お気軽にご相談ください。
「書くべきことは書いた」でも「どう読まれるか」が不安。
そんな技術文書・業務文書を、読み手に届く形へ整えるお手伝いをします。
まずは現状の原稿を拝見させてください。
■本サービスでは、以下は行いません。
コードから仕様を起こす/技術的な正誤の保証/大幅な構成変更/ マーケティング・セールス用ライティング/PowerPointなど見栄えの改善
■まずは見積もり相談をお願いします。
原稿(抜粋でも可)と、どのようなチェック・整理をご希望かを教えてください。
作業内容、納期、価格を見積り提案いたします。