ドイツ語翻訳裏話⑦
スイスの方言という可能性はかなりあると思うんですよねー。スイス・ドイツ語対訳表なるもののサイトをいくつか見たのですが、似たような単語はある。だけど、意味が合わない。そもそもで、ドイツ語とスイスの言葉、どれだけ違うのかというと、私も今回初めて知ったんですけど、結構違うんです。スイス方言トップ10にあげられているものをいくつかピックアップしてみました。トップ10に挙げられるほどなので、かなり極端に違うものだとは思うんですけどね。実際、どの程度の違いなのか、私もよく分かんないです。試しに、スイスのテレビ番組をいくつか探してyoutubeで見てみたんですけど・・・ちらっとドイツ語風味なのは分かるけど、ちょっと何しゃべってるか分かんない。 Chröömle gah ・・・お菓子を買いに行く。ドイツ語ではSüßigkeiten kaufen gehen。例文)スイス„S’Grossmami freut sich scho, mit em Enkeli ga chröömle gah.“ドイツ„Die Grossmutter freut sich schon, mit ihren Enkelchen Süßigkeiten einkaufen zu gehen.“オバアちゅーんは、孫ちゃとちーっと菓子こーてくるんを嬉しがるもんやねぇ。みたいな?ってか、発音どうするんですかね・・・。読めない。。。Büsi・・・猫ドイツ語ではKazteスイス„Ihres Büsi isch wieder de ganz Tag ufde Loitsch gsi.“ドイツ„Ihre Katze war wiede
0