英作文演習~必修編⑭

記事
学び
【本問題】次の日本文を英訳して下さい。

1、ドイツの哲学者カント(Kant)は80の高齢で死んだが、彼はその年まで外国へ出かけたことは1度も無く、その生涯の大半を自分の生まれ故郷で過ごしたと伝えられている。

(ヒント)「カント」=Kant, Immanuel、「生まれ故郷」=one’s 
birthplace、「生涯の大半を~で過ごす」=spend most of his life-time in~。


(解答例)Immanuel Kant, the famous German philosopher, died at (the age of) 80. It is said that the servant(=a great scholar) never went 
abroad in his life: he spent most of his life-time in his birthplace.

2、アインシュタイン博士は非常な近視で、眼鏡なしには新聞はおろか、レストランのメニューも見えないほどだった。ある日、レストランでボーイに「君、すまんがこのメニューを読んでくれ」と頼んだ。ボーイは言った。「お客さんも文字が読めないんですか。私もあいにく明き盲でして。かわいそうですな、お互い。」

(ヒント)「メニュー」=menu, a bill of fare。


(解答例)Dr. Einstein, the famous physicist, was very short-sighted-so extremely short (-sighted) that he couldn’t read a restaurant menu, to say nothing of a daily (paper), without glasses. One day the great 
scholar asked a waiter at a restaurant to read the menu on the table for him. “Oh, you can’t read, either,” said he with a sigh, “I’ve never 
learned to read or write either. What poor fellows we are!”

3、日本にはどうも桜を大切にする風習が無い。花の咲いている間は気違いじみるくらい桜をもてはやすが、後先はあまり手入れをしない。(徳島大学)

(ヒント)「どうも」=「~らしい」、「風習」=custom、「花の咲いている間は」=in bloom、「気違いじみるくらいもてはやす」=admire 
passionately、「後先は」=「季節はずれには」、「手入れする」=tend, 
take care of。


(解答例)It seems that we Japanese have no custom of caring for 
cherry trees. While they are in bloom we admire them passionately, but otherwise (あるいはout of the blossom season) we take little care of 
them.

4、「果樹にはお礼肥(おれいごえ、開花後や収穫後に施す追肥)をせよ」という言葉があるが、これは果樹園で働く者の忘れてはならないことである。

(ヒント)「果樹にはお礼肥」=fertilize your fruit-trees with thanks for~、「これは~である」=(this) is a good motto~。


(解答例)”Fertilize your fruit-trees with thanks for what they have 
brought you,” is a good motto for anyone who works in the orchard.

5、世の中は変わった。昔は学校の先生というと、まるで違った人種のように尊敬されたものだが、今は生徒からせいぜい兄か姉ぐらいにしか認められていない。(千葉大学)

(ヒント)「世の中」=things、「違った人種」=a different being、「せいぜい」=only。


(解答例)Things have changed. In former days, school teachers were 
respected as different beings, but today, pupils only think of them as 
older brothers or sisters.

6、人はその身なりによって判断してはならない。みすぼらしい服装の人が大学者であったり、大芸術家だという場合だってあるのだ。

(ヒント)「みすぼらしい」=shabby (あるいはpoor)-looking, poorly 
clad。


(解答例)You mustn’t judge (あるいはDon’t judge) a person by his 
appearance. Who knows, a poor-looking man (あるいはa man poorly 
clad) might well be a great scholar or artist?

7、民主主義は誰でも口にする言葉だが、しかし、本当の民主主義とは何かを理解している人は極めて少ない。私としては、リンカーンの有名な句、「国民の、国民による、国民のための政治」を引用することにしている。


(解答例)Democracy is a word on everybody’s lips, but few people 
know what it really is. As for me, I always quote Abe Lincoln’s famous maxim; “government of the people, by the people and for the people.”

8、アメリカ人は妙な国民だ。個人個人が、自分が国を作ったんだと考えている。我々日本人ならこの国で生まれたと言うところを、アメリカ人は、この国はオレが作ったんだからオレの国だ、と言う。


(解答例)The Americans are a strange people. Each of them thinks 
that he himself has established his own country. When we say, “I was 
born in this country,” they say, “I have made this country, so this is my country.”

9、「クルマ公害」の問題が目下、やかましく論ぜられている。だが、この年々増加しているガソリン車の数を、どうやって、いつ押さえるか教えてもらいたいものだ。

(ヒント)「クルマ公害」=”traffic pollution”、「ガソリン車」=gasoline 
vehicles、「押さえる」=hold down, control。


(解答例)The problem of “traffic pollution” is now widely talked about, but I wonder who can say when and how to hold down the 
ever-increasing number of gasoline vehicles.

10、春になると、いつも気が重くなる。というのは、答案を読む苦労である。何千枚も山積みされた答案を見ていると、しまいには目はかすみ、涙が出てくるほどだ。

(ヒント)「気が重くなる」=be depressed、「山積みの」=piles of、「(目は)かすむ」=be blurred, get dim、「涙が出る」=tears swell (あるいはfull)。


(解答例)What depresses me most as spring comes round, is sitting 
and seeing thousands of exam papers piled up in front. While going 
through these piles, one sheet after another, I become so exhausted 
that my eyes get dim and tears swell.

【練習問題】次の日本文を英訳して下さい。

1、まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。


(解答例)①Don’t take me so seriously. I’m only joking.
②Don’t take me so seriously. I’m just joking.
(解説)このsoは無くても英語としては正しいですが、あった方がよいでしょう。

2、「明日、雨が降るだろうか。」「降らないと思う。」


(解答例)①”Will it rain tomorrow?” ”I hope not.”
②”Will there be rain tomorrow?” ”Let’s hope not.”
(解説)「雨が降らないことを期待している」のであればI hope not. 逆に「雨が降ることを期待している」のであればI hope so.です。

3、「彼は来るだろうか。」「来ないと思う。」


(解答例)①”Is he coming?” ”No, I suppose not.”
②”Is he coming?” ”I don’t think so.”
(解説)「He is not coming.と思う」と言う場合に、I think he is not 
coming.とは言いません。I don’t think he is coming.が正しい英語です。

4、ところで今夜は暇ですか。


(解答例)①By the way, are you free tonight?
②Anyway, are you free tonight?
(解説)by the wayは話題を変える時に言う、「ところで」の決まり文句です。

5、「映画を見に行きませんか。」「行きたいですね。」


(解答例)①”How about going to the movies?” ”I’d love to.”
②”How about catching a movie?” ”Let’s do it.”
(解説)How about~?は「~するのはどうですか」と提案する時の決まり文句です。I’d love to.は提案に対して、「そうしたい」という場合に用います。これは女性専用表現ではなく、男女共に用います。I’d like to.でもよいでしょう。


サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら