私の友人の一人は、日本に住む外国人です。
20年以上住んでいるようです。
ペラペラではありませんが
たぶん、日本語も大部分わかっていると思います。
私とは英語で話しますが、
仕事などでは日本語を使おうと努力しています。
よく「日本語を練習したい」というので
「なら、私と日本語で話す?」って訊いたりするんですけど
前にお話ししたように、言語が変わればキャラクターも変わってしまうので
結局、英語で話しています。(笑)
だって、外国の人が日本語を勉強する際
「正しい日本語」を学ぶでしょうし
私も相手がそうならば、正しく返答するので
なんだか友達なのに、堅苦しくなってしまいますからね。(笑)
正しい英語より、さらに堅苦しくなると思います。
ところでこの人は、何かの日本人のグループに所属しているようで
LINEで連絡を取るんだそうですが。。。
その際、またはそのほかの場面でも
こういう返信が来るようです。
A(私の友人): ○○さん、今度のミーティングは行きますか?
。。。と日本語で連絡を入れたとします。
すると返信はこうなんですって。
B(その返信): 私は行く予定ですが、仕事もあるので早く帰ります。
I'm going to join the meeting.
But I have a lot to do, so, I'll leave early.
私の友人は、こういう返信のされ方がとても嫌なんだそうです。
つまり、日本語の説明をあえて翻訳して英語バージョンをつけてくる
という返信です。
どこに行っても、どれだけその相手の英語がへたくそでも
みんな「英語で説明しようとする」んだそうです。
で、このことをどう思う?って訊かれたりします。
Ummm....it might be because they want to show off their English skills.
Or maybe, it's their consideration for you to understand what they are
saying. Or maybe, they don't think you understand Japanese well
enough.
と答えるしかありません。
でも、その人が「日本語で質問している」ということに注目してあげてください。
もしあなたが外国に住んでいて、そこそこ、そこの言語がわかるのに
また、間違いなくその言語で質問しているのに。。。
いちいち日本語の翻訳が付いてきたらいかがですか?
馬鹿にされたように感じませんか?
今は、どんな言葉でもある程度、機械が翻訳してくれます。
その人も、わからない言葉は辞書なり翻訳機能なりを使って
いちいち説明を入れなくても理解できるのに。。。
と言ってます。
いつかお話ししたと思いますが
日本に住む外国人も、国籍、言語はそれぞれで
英語だけではありません。
英語のわからない、見た目が日本人でない方もおられます。
フランス語とか、ドイツ語とか etc. だったりします。
なので、相手が日本語で何か尋ねてきたのなら
まずは「日本語」で返してあげてみてください。
そこでもしわからなければ、どうしたらいいか
その方の意見を聞いてあげてはいかがでしょうか。
例えばドイツの方で、日本語はよくわからないから
英語の方がまし。。。
というなら「英語が共通語」ですよね。
この話は単に私の友人個人の意見ではありますが
お互いを尊重しあうことが、最も大事なことなんじゃないかと
私も思います。