指一本触れさせないぜ

記事
学び
アニメでよくあるセリフですね。

ぴったしと思う表現が “lay a finger on 人” です。

これで「~に手を出す・触れる」という意味になります。

以下のように使えますね。


Who would dare lay a finger on me?
(誰があたしに手ぇ出せると思う?)
↑アニメ 100万の命の上に俺は立っている 英語字幕より

I won't let you lay a finger on her. 
(彼女には指一本触れさせないぜ。)


日常会話でも恥ずかしくて使えないと思うので、知識としてどうぞ。
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら