guilty as charged

記事
学び
映画とかを英語字幕で見ている方は見覚えあるかも知れませんね。

直訳すると「告発通り有罪」で、裁判で使われていた言葉のようです。

しかし日常会話では「おっしゃる通り・その通り」のように Exactly のような感じで使えます。

以下のような感じです。


You ate my pudding in the fridge, didn’t you!?
(冷蔵庫の私のプリン食べたでしょ!?)

Sorry, guilty as charged. 
(ごめん、食べたよ。)→(告発通り有罪=おっしゃる通り)

普段使いしやすい表現ですのでぜひ。


*明日から3日まで休暇に入らせていただきますので、サービス受付とブログ投稿も一旦休止させていただきます。

今年もたくさんの方にブログを見ていただき嬉しい気持ちです。

来年も色んなアニメを英語字幕で見たり、英語吹き替えのゲームをしたりして学んだ表現をこちらで共有していこうと思います。

来年もまたよろしくお願いいたします。

ハチドリKR

サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら