実は英語には専用の単語があります。
それは jaywalk
「信号無視をする」のほかに「交差点のないところを横断する」という意味もあるようです。
「交通規制を無視して横断する」というようなニュアンスですね。
Stop jaywalking!
(信号無視はやめなよ!)
An anti-jaywalking campaign will be needed for reducing the number of accidents.
(事故件数を減らすために交通規制運動が必要だろう。)
偏見ですが、大阪でよく使えるかと思います。