いい子ちゃん

記事
学び
「いい子ちゃんぶってる」とかの「いい子ちゃん」です。

今日見つけた表現が面白かったので共有させていただきます。

“goody two shoes” という表現はご存じでしょうか?

画像に挙げている本からの表現なのですが、この少女がいわゆる「いい子ちゃん」だったので、このまま使われたようです。


I’ll uncover that “goody-two-shoes” façade of yours.
(すぐに貴様のいい子ちゃんの皮を剥いでやるからな。)
↑アニメ ヒナまつり 英語字幕より


facadeはフランス語で「うわべ・見せかけ」という意味のようです。

映画とかでも出てくる表現みたいですね。
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら