おさかべ
最終ログイン:1時間前
稼働状況:忙しいです
翻訳家
個人 20代後半 女性 埼玉県
実績
  • 販売実績 44
  • 評価 5.0
  • フォロワー 49
認証状況
  • 本人確認
  • 機密保持契約(NDA)
  • インボイス発行事業者
スケジュール

平日7-19時

あなたの作品を世界に販売しませんか?

はじめまして、おさかべと申します。 同人誌の良さをもっと皆さんに知ってほしいという思いから、 同人誌の英語翻訳を始めました。 同人誌の翻訳をはじめとして、出版翻訳から実務翻訳まで、 幅広く承っております。 CrowdWorksにてお仕事を承っておりましたが、 ココナラでも同サービスを実施できるようアカウントを作成させていただきました。

出品サービス(3件)

もっと見る

スキル/知識

もっと見る

得意分野

もっと見る
  • ライティング・翻訳

    得意分野詳細

    同人誌の翻訳いたします

    8,000円〜

    ClipStudio EXを用いて、同人誌の翻訳を承っております。日本語→英語翻訳になります。

    業界・ジャンル

    • ビジネス
    • 看板
    • 仕事

スキル/ツール

もっと見る
  • 翻訳家

    経験:2年
    実務経験

資格

もっと見る
  • 英検1級
    2019年3月
  • TOEIC 890点
    2017年7月

経歴

経歴

もっと見る
  • 経歴名
    同人誌翻訳
    在籍期間
    2021年 6月 2021年 6月
  • 経歴名
    同人誌翻訳
    在籍期間
    2021年 9月 2021年 9月
  • 経歴名
    同人誌翻訳
    在籍期間
    2021年 10月 2021年 10月

評価/感想

もっと見る
恵 トン吉。

by 恵 トン吉。

1ヶ月前

見積り相談

ライティング・翻訳 > 翻訳

同人誌(漫画)を【日本語→英語】翻訳します 海外にあなたの作品を販売しませんか?

大変丁寧な対応で、素晴らしい翻訳と写植を頂きました。 この度は有難う御座いました。 是非またよろしくお願い致します。

wano49

by wano49

1ヶ月前

見積り相談

ライティング・翻訳 > 翻訳

同人誌(漫画)を【日本語→英語】翻訳します 海外にあなたの作品を販売しませんか?

今回も丁寧な翻訳・写植をありがとうございました。 大変助かりました! 本当にありがとうございます!

KRM001

by KRM001

2ヶ月前

見積り相談

ライティング・翻訳 > 翻訳

同人誌(漫画)を【日本語→英語】翻訳します 海外にあなたの作品を販売しませんか?

海外向けに販売予定のマンガを翻訳して頂きました。 ・ご相談に当たっての流れが非常に丁寧で安心してお任せする事ができました。 ・実際の翻訳内容も物語の文脈やコンテンツ文化を踏まえた翻訳を行って頂けました...続きを読む