「せっかく書いた論文が、英語表現のせいで不採択になったら…」
そんな不安を抱えている研究者や大学院生の皆様へ。
国際誌に70本以上(うち筆頭著者40本以上)の論文を掲載してきた現役教授が、あなたの英文論文をプロの視点で添削・校正します(論文総引用回数7,000以上, h-index 40以上)。
単なる文法やスペルのチェックに留まらず、「読み手に伝わる英語」「説得力のある英語」に仕上げることに重点を置きます。これにより、論文の採択率を飛躍的に高めるお手伝いをします。
【このサービスが選ばれる理由】
・豊富な執筆・査読経験: 自身が多くの国際誌に論文を投稿し、またScientific Reportsなど70回以上の査読経験があります(現在、PLOS ONE編集委員)。投稿先のジャーナルが求めるレベルや、審査員(査読者)の視点を熟知しています。
・専門分野への深い理解: 生命科学、医学、健康科学といった専門分野の知識があるため、単なる英語のネイティブチェックでは見落とされがちな、文脈に即した適切な表現をご提案できます。
・論文の論理構成もチェック: 英語表現だけでなく、論文全体の論理的な繋がりや構成についても、必要に応じて改善案を提示します。
【対応可能な論文の種類】
・学術論文(原著論文、総説、症例報告など)
・学位論文(修士論文、博士論文)
・学会発表用要旨(アブストラクト)
・研究計画書
・その他、アカデミックな文書全般
【添削の流れ】
1. 原稿の提出: Wordファイルなどで添削を希望する原稿をお送りください。
2. 専門家の添削: 文法、語彙、構文、論理の観点から丁寧に添削します。
3. 納品: 変更履歴機能を使って添削内容を分かりやすく示し、コメントで詳細なフィードバックを添えて納品します。
4. アフターフォロー: 納品後の簡単な質問には、無料で対応いたします。
高品質な論文を世界に発表するため、ぜひ私の専門知識をご活用ください。
■ お仕事の流れ
1. ご相談: まずは「見積り・カスタマイズの相談」から、添削希望の原稿(一部でも可)と文字数、納期をお知らせください。
2. お見積もり: 内容を確認し、料金と納期をご提案します。
3. ご購入: ご提案内容にご納得いただけましたら、サービスをご購入ください。
4. 添削作業: ご購入後、添削作業を開始します。
5. 納品: 期限までに、添削済みの原稿を納品します。
■ 納期の目安
通常、5,000語以内の論文であれば5日以内の納品を目指します。お急ぎの場合は、追加料金で対応可能な場合もありますので、ご相談ください。
■ 注意事項
・本サービスは英文添削・校正が中心です。一から執筆を代行するものではありません。
・専門分野外の論文でも対応できる場合がありますが、まずはご相談ください。
・納品後の著作権は依頼者様に帰属します。
■ サービス提供形式
テキストベース(Wordの変更履歴機能)でのやり取りとなります。時間や場所を気にせず、スムーズに添削を進めることができます。