せっかくの動画、海外には伝わってない?YouTubeに必要なマーケティング発想とは
「頑張って作った動画、なぜか伸びない…」こんなふうに悩んだこと、ありませんか?クオリティには自信があるのに再生回数が増えない。コメントも少ないし、登録者数も伸びない。それ、見てもらう仕組みが足りてないのかもしれません。「字幕って、なくても大丈夫でしょ?」は大間違い実は、YouTubeにおいて字幕は単なる翻訳ではなく、マーケティング的に非常に重要な要素なんです。なぜなら字幕は、「見てもらう」ための工夫であり、「伝える」ための仕組みだから。英語字幕がない=海外ユーザーにとって視聴できないコンテンツと同じ。視聴者の約6割が日本国外からというチャンネルも珍しくない今、グローバルユーザーを無視することはマーケティング的に致命的です。YouTubeにもマーケティング発想が必要「マーケティング・コンセプト」という言葉をご存じでしょうか?これは、「いいものを作れば売れる(製品志向)」ではなく、「お客さんのニーズに合ったものを届けよう(顧客志向)」という考え方です。YouTubeにもこれが当てはまります。・作り手が良いと思う動画を出す(=製品志向)だけでは、伸びません。・視聴者が見たい、知りたい、理解できる動画を届ける(=顧客志向)が必要です。そのときに欠かせないのが視聴者の「言語」への配慮なんです。海外視聴者に届く動画の共通点YouTubeで国際的に成功しているチャンネルには、ある共通点があります。それは、「誰に伝えるか」を考えて、字幕や翻訳を入れているということ。たとえば、・料理動画であれば、材料や手順を英語で表示・バイクやガジェットレビューなら、専門用語の英訳を丁寧に挿入・子ども向け動画で
0