Airbnbの難しい/困ったメッセージの翻訳を承ります
英検1級、日英ネイティブバイリンガルのKOTAです。
ココナラにて、オンライン英会話、英検対策、日英翻訳、英文添削、留学相談等、英語に関するサービスを出品しております。本記事では、Airbnbをはじめとする民泊やインバウンド観光業向けの翻訳サービスのご案内をいたします。K-BILINGUAL KOTA はAirbnbやインバウンド観光業の翻訳実績がございます英語サービス K-English の開始前より関わらせていただいているお仕事に、Airbnbをはじめとする民泊やインバウンド観光業向けの日英翻訳がございます。コロナのための入国制限の緩和後、私のお客様のお住まいの地域のAirbnb予約は前年同期比で756%増加しているそうです。海外からのお客様の増加に伴い、英語メッセージのテンプレートや、自動翻訳では対応しきれない「難しい」「面倒な」内容のお問合せ対応が増えています。KOTAがAirbnbのホスト様とゲスト様のメッセージ向けに、日英翻訳のお手伝いをした案件をご紹介いたします(お客様より紹介の許可を得ております)。民泊では宿泊予約を受けつけられない国がある日本国内の宿泊施設は、お客様の宿泊を受け入れる際に「宿泊者名簿」備え付けが義務づけられています。海外からのお客様の場合は、パスポートの番号を控えることを義務付けられています。簡単にすると、Airbnbなどの民泊施設では、海外からのお客様のチェックイン時にパスポートのコピーをとらせていただく*ということです(*正確には旅券番号です)。別の言い方をすると、宿泊施設は、有効な旅券番号を持たない海外からのお客様の宿泊は受け入れられませ
0