庇う
この表現について、色々言い方はあると思いますが、 今回は “stick up for ~ ”を紹介したいと思います。 “stick up for ~” で「庇う・支持する」という意味になれます。 stickは「棒・杖」という意味もありますが、動詞で「くっつく・張り付ける」という意味にもあります。 なので「スティックのり」って二重の意味がかかってるんですね。考えた人は天才ですね。 話を戻しますと、「あなたにピッタリくっつく」=「支持する・庇う・弁護する」というニュアンスなんですね。 Most of the residents here stick up for Joe Biden. (ここに住んでいるほとんどの人はジョーバイデン氏を支持している。) When he was criticised, his girlfriend stuck up for him. (彼が非難されたとき、彼の彼女は彼を庇った。) Since you are my boyfriend, you should stick up for me. (彼氏なんだから言い返しなさいよ。)↑アニメ グレイプニルの字幕より 日常会話でどうぞ。
0