「人の話をしっかり聞いている」
そう自信を持って言える人は、案外少ないのかもしれません。 私自身、キャリアコンサルタントの資格取得に向けた勉強の中で、コミュニケーションの難しさと深さを痛感する出来事がありました。
今日は、私たちが無意識にやってしまいがちな「言葉の変換」についてお話しします。
相手の言葉を「自分の辞書」で訳していませんか?
相手が発する言葉には、その人なりの「意味」や「背景」が詰まっています。 しかし、私たちは会話の中で、無意識に相手の言葉を「自分がわかりやすい言葉」に変換してしまいがちです。
典型的なのが、「つまり、〇〇っていうことだよね?」という確認です。
一見、理解を深めているように見えますが、実はここに「すれ違い」の罠が潜んでいます。
・自分のフィルターを通して解釈していないか?
・相手の繊細なニュアンスを削ぎ落としていないか?
この変換が相手の意図とズレてしまったとき、コミュニケーションの歯車は狂い始めます。
ビジネスも日常も、原因は「変換ミス」にある
ビジネスシーン、特にテキストだけのやり取りで「伝わらない……」と感じることはありませんか? また、家族や友人との会話で「そういう意味で言ったんじゃないのに」とモヤモヤしたことはないでしょうか。
これらはまさに、お互いが「自分の辞書」で相手の言葉を定義してしまっているから起こる現象です。
「細かいな」と感じる方もいるかもしれません。 ですが、私にとってこの「言葉の定義のズレ」を意識することは、人間関係を築く上で最も大切なことの一つだと納得しました。
自分を理解することは、自分の「辞書」を知ること
この気づきは、相手との関係だけでなく、自分自身との向き合い方にも変化をくれました。
自分が普段使っている言葉を、一般的な辞書的な意味ではなく、「自分の中ではどういう意味として使っているのか」を掘り下げて考える。
これを行うことで、自分の価値観や輪郭がより鮮明に見えてくるようになります。自分自身の理解が深まれば、相手に伝える言葉も変わってきます。
最後に:本当の信頼関係を築くために
相手の話を、余計な変換をせずに「正確に」聞き取る。 これは想像以上に神経を使いますし、とても大変なことです。
けれど、その手間を惜しまない姿勢こそが、小手先のテクニックではない「本当の信頼関係」を築く土台になると信じています。
あなたは今日、大切な人の言葉を「そのまま」受け取れていますか? ぜひ、一度立ち止まって考えてみてください。
最後まで読んでいただき、ありがとうございました。 この記事が、あなたの心と向き合うきっかけになれば嬉しいです。
記事の内容が少しでもお役に立てれば幸いです。 なお、ココナラでは本音を棚卸しするサービスを出品しています。
心を込めてサポートさせていただきます。
詳細・ご依頼は以下のリンクよりお待ちしております!
◾️スポットサービス
◾️1ヶ月伴走サービス