イギリス英語とアメリカ英語の違い

記事
学び

イギリス英語とアメリカ英語があるのはご存知だと思います。
話す際の発音やアクセントも違いますが、単語、語法、冠詞や前置詞の使い方など、違う点があることはご存知でしょうか?

例えば、アメリカ英語では常に引用符のカッコの内側にピリオドをつけます。
イギリスでも、カンマ/ピリオドが引用文に属している場合は後ろの引用符の中に、そうでない場合は外に出します。

具体例を挙げると
例)She said to me, ‘You’re so kind.’
例)This study examines the ‘Bowen Ratio’.
となります。
パッと見ると同じように見えますが、実際に書くとなると迷いそうですね。

主流はアメリカ英語
論文に関して言うと、ほとんどの場合はアメリカ英語で書きますが、ヨーロッパに拠点を置くジャーナルの中には、イギリス英語を選択肢に含めているところもあります。イギリス英語でと指定があれば、スペルチェックでイギリス英語を使用して、投稿前にイギリス人Nativeを指定して英文校正を受けるのがよろしいかと思います。

スペルの違い
アメリカのスペルで論文を書くといっても固有名詞はイギリス英語のままです。
厚生労働省はMinistry of Health, Labour and Welfareとイギリスのスペルです。スペルチェックをする時にアメリカ英語になっているかと思いますが、こういう固有名詞は元の英語を使用する必要がありますので、Laborへと変更をしないように気をつけてください。
また、大学病院のホームページの英訳の依頼をうけることが多くあり、その時に気がついたのですが、病院の部署名(整形外科など)はイギリス英語をつかっているところが多いです。
なお、厚生労働統計調査名英訳名称一覧は「厚生労働統計調査名英訳名称一覧」のサイトに載っています。

単語の違いは?と、興味のある方のために例を少し。
cancelという単語はイギリス英語でもアメリカ英語でも同じですが、過去形になるとイギリス英語ではcancelledとlが2つになります。一般的に、l(エル)で終わる単語は過去形になると「l」をもう一つ入れるようです。同様に、アメリカ英語ではtravelerですが、イギリスではtravellerになります。

次回は例を多めに挙げてご説明したいと思います。
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら