ゴールデンウィークも気づけばあと1日。早いですね。
Le temps passe vraiment vite!!
Qu’est-ce que vous faites pendant la golden week?
ゴールデンウィーク中、何をしますか?
この文章で気になった部分があった方、フランス語力が高いかも!
なんでgolden weekって英語なのに la がついてるの??
って思いませんでしたか?
こういうところに気づく人は、フランス語の面白さを感じる力が強い✨
なぜ女性名詞だと思いますか?
理由は、“week“にあります。
weekは「週」という意味ですよね。
週はフランス語でsemaine。
semaineはuneやlaが付く女性名詞。
week=semaineなので、
golden week= semaine dorée(黄金の週)
ということで、女性名詞として考えられ、
la
がついています。
フランス語って結構こういうのが多くて、留学中から気になっては、ホストファミリーに聞いて困らせてました😅
例えば、フランスの本屋さんといえば、誰もが知ってる
Fnac(フナック)📖
「フナックに行く」
という会話をホストファミリーがしてた時に
Je vais à la Fnac.
って言ってたんです。
え?!Fnacって店の名前でしょ?固有名詞なのになんでlaがついてるの?🌀
と疑問に思い、
すかさずホストファミリーに
「なんでFnacにlaをつけるの?」って聞いたら、一瞬困ってからマダムが
「そういえばなんでだったかしら。えっと、確かフナックってfédérationなんとかだっただから・・・」
後でちゃんと調べたら、
Fnacの正式名称
Fédération Nationale d’Achats des Cadres(AIの訳だと、幹部職員購買全国連盟)
なんてめちゃくちゃお堅い名前だったんです(笑)
本、CD、DVD、電化製品、チケット販売などを取り扱う、フランスに留学したら絶対行くお店。日本だとTsutayaみたいな感じ。
ってわけで、
FnacのFはFédérationという女性名詞だったために、
à la Fnacと言う、ということがわかり、スッキリ。
固有名詞に冠詞がついている時は、見えないところに名詞が隠れているかも!
こういうことがわかっていくと、フランス語って超面白いですよね😆
共感してくれる人いるかな?(笑)