【テーマ】「無生物」を主語にする
少し慣れてくると、意識にすら上らなくなりますが、英語のセンテンスの主語の取り方で、最も注意すべき特徴は「無生物」を他動詞の主語として用いることです。例えば、「金は幸福を買えない」と言えば、日本語としては不自然ですが、英語では立派にMoney cannot buy happiness.と言います。もちろん、「人間」を主語にしてWe cannot buy happiness with money.とも言えます。また、自動詞の主語になることは日本語でも同様です。例えば、「習慣は国々によって違う」はCustoms differ with countries.=Different
countries have different customs.となります。
また、加減乗除の言い方をこの際、まとめて覚えてしまいましょう。
①2+3=5
If (あるいはWhen) we add two and three together, we get five.
Two and three make(s) (あるいはis, are) five.
2 plus 3 equals (あるいはis equal to) 5.
②6-3=3
If we take three from six, we have (あるいはthere are) three left.
If we take 3 from 6, the remainder is 3 (あるいは3 is left).
Three from six is three.
6 minus 3 equals 3.
③4×3=12
If we add three fours together, we get 12.
4 multiplied by 3 equals (あるいはis) 12.
Three times four is (あるいはare) twelve.
④12÷4=3
If (あるいはWhen) we divide 12 by 4, we get 3.
12 divided by 4 equals (あるいはgives, makes) 3.
⑤39÷6=6…3
If we divide 39 by 6, we get 6 and 3 over.
39 divided by 6 equals 6 and 3 over.
⑥2+3=x
What do (あるいはdoes) two and three make?
What (あるいはHow much) is two plus three?
⑦15-9=x
What is fifteen minus nine?
How much is 9 (subtracted) from 15?
⑧4×2=x
What do you get if we multiply four by two?
What are twice (あるいはtwo times) four?
⑨20×3/4=x
How much is three-fourths of twenty?
⑩12÷4=x
How many fours are there in 12? (答えはThere are three.)
What does twelve divided by four make?
What (あるいはHow much) is twelve divided by four?
⑪32=9
Three squared is nine.
【本問題】次の日本文を英訳して下さい。
1、この道を行けば停車場に出ます。
(解答例)①If you follow this road, you will get to the station.
②This road will take you to the station.
(参考)This fountain pen will last me a lifetime.(この万年筆なら一生持つよ。)
Does this road lead to the park?(この道を行くと公園に出ますか。)
2、君の言い方ではその仕事、あまり魅力があるようには聞こえないな。
(解答例)①You don’t make the job sound very attractive.
②The job doesn’t sound very attractive.
3、機械の助けによって、我々は少ない労力で多くの食糧を生産することができる。
(解答例)①With the help of machines we can produce more food with
less work.
②Machines help us to grow more food with less work.
4、この家にもう2部屋か3部屋あると満点なのですが。
(解答例)①I should call this house perfect if only it has a few more
rooms.
②This house only wants a few more rooms to be perfect.
5、君の時計は掃除する必要があるね。
(解答例)①You must have your watch cleaned.
②Your watch wants cleaning.
(解説)needs to be cleanedの意味でwants (あるいはneeds, requires)
cleaningと言います。
6、この切符ですと、途中下車が何回かできます。
(解答例)①With this ticket you can break your journey at intermediate stations.
②This ticket allows you to break your journey at intermediate stations.
7、風で家の屋根が吹っ飛んだ。
(解答例)①We had our roof blown of by the wind.
②The wind blew a roof from the house.
8、川の増水で橋は押し流されてしまっていた。
(解答例)①We found the bridge (had been) washed away by the
swollen river.
②The swollen river had carried the bridge away.
9、荒天のため、私達は出発を延期せねばならなかった。
(解答例)①We had to put off our departure on account of the stormy weather.
②The stormy weather compelled us to postpone our departure.
10、快晴に誘われて、郊外は大した人出であった。
(解答例)①It being gloriously fine, large crowds of people swarmed
out (あるいはthere was an exodus of people) into the suburbs.
②The glorious weather tempted large crowds of people out of the city.
(参考)Autumn brings with it the harvest time, when the crops are
gathered and the fruit is picked in the orchards.
11、その大火で数百の人命が失われた。
(解答例)①Hundreds of people were burnt to death in the great fire.
②The great fire destroyed hundreds of lives.
12、休暇が近づいたので、学生達は喜びに胸を膨らませていた。
(解答例)①The students were filled with joy as the holiday was now
just round the corner.
②The approaching holiday filled the students with joy.
(解説)②はThe approach of the holiday filled the students with joy.とも言えます。
13、翌朝、彼は再び一文無しになっていた。
(解答例)①The next morning he found himself penniless again.
②The next morning found him penniless again.
(参考)Morning after morning she grew more restless.
Each successive morning found her more restless.
Minute after minute dragged slowly on.
14、1492年にコロンブスはアメリカを発見した。
(解答例)①Columbus discovered America in 1492.
②The year 1492 saw the discovery of America by Columbus.
15、もう1週間すれば新年になる。
(解答例)①In a week we shall hail (あるいはgreet) the New Year.
②A week from now will bring the New Year.
16、もう1年みっちり勉強すれば、きっと入学試験に合格するよ。
(解答例)①If you study hard for one more year, you will surely pass
the entrance examination.
②Another year of hard study will surely enable you to pass the
entrance examination.
(参考)「何日か不断の練習を積んだので、やがて私は英語が大した苦労もなく話せるようになった。」
①By practicing constantly for days on end, I soon came to speak
English with comparative ease.
②Days of constant practice soon enabled me to speak English without much difficulty.
17、15から9を引くと6残る。
(解答例)①If you take nine from fifteen, you have (あるいはthere are) six left.
②Nine from fifteen leaves (あるいはis) six.
③Fifteen minus nine equals (あるいはis equal to) six.
18、By means of cold storage we can keep an even (平均した) supply of goods on the market all the year round.(Cold storageを主語にして言い換えて下さい。)
(解答例)Cold storage enables us (あるいはmakes it possible) to keep
an even supply of goods all the year round.
(参考)By means of a process called air conditioning we can (あるいはA process called air conditioning enable us to) clean the indoor air, give it just the right amount of moisture, and keep it as warm or as cool as we like.
19、He grew wealthier and wealthier day after day.(Each dayを主語にして言い換えて下さい。)
(解答例)Each day saw his wealth growing.
20、You can play very rapid music on the flute.(The fluteを主語にして言い換えて下さい。)
(解答例)The flute can play very rapid music.
21、I always feel depressed when it rains.(Rainy weatherを主語にして言い換えて下さい。)
(解答例)Rainy weather always depresses me.
(参考)Cool autumn days make us feel energetic.
22、You get a fine view over the city from the hill.(The hillを主語にして言い換えて下さい。)
(解答例)The hill commands a fine view over the city.
23、Owing to the Irish potato famine of 1845 almost a million people
came over to America in five years.(The Irish potato famine of 1845を主語にして言い換えて下さい。)
(解答例)The Irish potato famine of 1845 brought almost a million
people to America in five years.
24、この暑さで参ったのですよ。一両日、学校を休んだ方がよいでしょう。
(ヒント)Oh, you have fallen ill in this heat.などとしないことです。The heatを主語にして、その動詞を考えてみます。会話に慣れている人なら、It’s the weather.とかYou’re under the weather.などが出てくるところです。
(解答例)The heat has knocked you down; you had better stay away
from school for a couple of days.
(参考)I can stand the heat remarkably well.(僕は暑いのはへっちゃらです。)
25、望遠鏡を使うと肉眼では見えない、遠くのものが見えます。
(ヒント)If we use a telescope, we can see distant objects invisible to
the naked eye.でよいですが、前半を縮めると、By the help of a telescope we…となります。さらに簡潔にするには、「望遠鏡」を主語にします。
(解答例)The telescope enables us to see distant objects invisible to
the naked eye (あるいはreveals distant objects to our sight).
26、時々暇な折に古い日記を取り出してみると、懐かしい昔のことが思い出されます。(横浜国立大学)
(ヒント)「時々暇な折に」が難しいですが、「時折」のonce in a whileの
whileに関係副詞のwhenをつけ、「暇な」を解決します。「古い日記」をmy old diariesとするだけでは足りません。「思い出されます」をI am reminded of…としないで、その「日記帳」が「思い出させる」としてみます。
(解答例)Once in a while when I have nothing better to do, I take out some of my old diaries and browse. They bring back to me those happy far-off days that are no more.
27、夜だからきれいに見えるんです。昼間来てごらんなさい。ずいぶん汚らしい室ですよ。(東京大学)
(ヒント)第1文の主語を「夜」として書くと、原文にピッタリしますが、動詞がとても難しいでしょう。「昼間来てごらん」をcome and have a look by daylightではちょっと足りません。同様に「ずいぶん汚らしい室ですよ」の
you will see this room is very shabbyにも、もうひと工夫欲しいところです。
(解答例)Night lends enchantment. Come and have another look in
broad (あるいはclear) daylight, and you will see how shabby this room
really is.
28、日本は、景色や名所だけで多くの観光客を招くのはなかなか難しい。まず第一に、ホテルの設備や世界に冠たる悪道路を改善しなければならない。(立教大学)
(ヒント)「日本」を主語にして書いてみます。「観光客」はforeign
touristsが一番よいです。「招く」はinviteなどと手軽に考えないことです。「ホテルの設備」はhotel accommodations。「世界に冠たる」は工夫が必要です。
(解答例)Japan cannot expect to attract a large number of foreign tourists with her scenery and historic spots alone. First and foremost, she must improve her hotel accommodations, and also roads which are
among the world’s worst.
29、今度の旅行中はあいにくと天気の悪い日が多くて、殊(こと)にスイスでは霧のためにアルプスの雪も見えず、割合につまりませんでした。(寺田寅彦)
(ヒント)第1文の主語は「天気」のthe weather。第2文の前半は「霧」の
the mists、後半はIとして書いてみます。「アルプスの雪」はthe snow of
Alpsとしては「雪」に重点が移るので、「雪に覆われたアルプス」the snow-covered Alpsとしておきます。「割合に」をratherなどと荒っぽく考えないで、「期待したほどには」ぐらいにしておきます。
(解答例)Unfortunately during my recent trip the weather was very
bad most of the time; particularly in Switzerland the mists prevented
me from seeing the snow-covered Alps; so I did not get as much enjoyment as I (had) expected.