感謝の気持ち。

記事
コラム
英語では「ありがとう」貴方に対してありがとうThank you

appreciate を使ったそのまま使える分として

I appreciate your help.

手伝ってくださり感謝しております。

I really appreciate your support.

サポートしてくださり感謝します。

I appreciate your cooperation.

ご協力してくださり感謝しております。

あるんですね~
612_article_01.jpg

でも英語で「Thank you」と言われても

ピンとこないのが親父様の世界でして。

日本人としては、「感謝」「ありがとう」「忘れない心」

みたいな、「言霊」が宿っているように思います。

私は「感謝」されたら、「貴方も感謝されるような人になってください」と言

います。

この歳ですから、なんでも平気で喋っちゃいます(笑)

私は昔、会社が大変な時にある会社の社長からお金を借りました

お陰で会社は順調にいくことができ、お借りしたお金を、ご報告兼ねて

お返しに行ったとき、「そのお金は、今度、君のところにお金で困った人に貸

してあげなさい」

「お礼のお菓子だけは頂いておきますね」

だから私は私を頼ってきた人にそのお金をお貸しするようにと、

別に置いてあります。

人から人へ、

「感謝する」という真意はそこにあるのではないかなぁと思います。

「感謝します」と100回唱えても何もならないような…

そこから何をするべきなのか、

感謝のあとの行動が大事じゃあないかと思います。

やっぱり日本は古くから「言霊」を大事にしてきたのはそんなこともあったか

らだと思う。

感謝することは、次は感謝される人になる事なんだなぁ…

これが、なかなかどうして

難しい、ま。

そんな風に思っているうちはまだまだ欲深いじじい様かもしれま

せんね(笑)

サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す