Double cucumber ですね。うそですね。
色んな言い方ありますが、 そのうちの一つに “like peas in a pod” という表現があります。
peaは「エンドウ豆」です。
バタフライピーのピーの部分ですね。(自宅でバタフライピーのお茶を淹れましたが、とてもきれいな青色でした。)
そして pod が「(豆の)さや」という意味です。
なので「さやの中の豆(達)みたい」=「とても良く似ている・瓜二つ」となる感じです。
The twins are like peas in a pod.
(その双子は瓜二つだ。)
また、Those boys could be twins, they are like two peas in a pod. のように two を付ける表現もあるようです。
会話でよろしければ。