タイ人観光客が増え、店頭のメニューやPOP、注意書きにタイ語を取り入れるお店も増えてきました。
でも、「Google翻訳だけで作った不自然なタイ語」になっていませんか?
ただの翻訳や添削ではなく、「本当に伝わるタイ語」への校正サービスで、あなたのビジネスをサポートいたします!
お客様のサービスやお店の雰囲気、ターゲット層に合わせて、言葉の“温度感”まで丁寧に調整します。
◆ 他のサービスと違う点
✅ 15年のタイ在住歴をもとに、現地の人が使う自然な言葉を使います
✅ 「ちょっと堅すぎる」「ややカジュアルすぎる」といったニュアンスの微調整も可能
✅ お店の世界観や雰囲気に合った表現で、印象UPをお手伝いします
◆ こんな方におすすめ
・飲食店、美容室、サロン、観光施設など、タイ人のお客様が多いビジネスオーナー様
・すでにタイ語表記があるが、ネイティブに伝わるか不安な方
・開業やリニューアルに向けて、多言語対応を強化したい方
◆ 私の強み
・タイ滞在歴は通算15年
(現地で高校・大学を卒業し、就業の経験あり)
・言葉だけでなく、文化・マナー・タイ人の受け取り方まで理解してご対応いたします
・日本語・タイ語どちらの感覚もわかるからこそ、「伝えたいこと」を「伝わる形」に変換いたします
ちょっとした一言が、お客様の印象を大きく左右します。
「伝わっているつもり」から、「伝わる確信」へ。
あなたのお店の“おもてなし”を、言葉でサポートさせてください。
ご用意されているタイ語の校正だけではなく、ご用意いただいた日本語のタイ語への翻訳にも対応いたします。