絞り込み条件を変更する
検索条件を絞り込む
有料ブログの投稿方法はこちら

すべてのカテゴリ

8 件中 1 - 8 件表示
カバー画像

【今日の中国語】走心

大家好!「ちょっとキビシイ中国語教室」の老師、こおりです。よく使う中国語&流行っている中国語を発信しています。 今日の中国語は「走心 zǒu xīn」です。 取りあえず音声で聞いてみたい方は↓の動画をご覧ください。 日本語の意味は? 「走心」は、全く反対の二つの意味を持つ言葉です。物事や人に対して、真剣で、心を込めた行動ができる、またはできない。その両方の意味があります。 中国語で説明してみましょう。 两种截然相反的意思。指对人对事认真用心,或不认真不用心。 liǎng zhǒng jié rán xiāng fǎn de yì si 。zhǐ duì rén duì shì rèn zhēn yòng xīn,huò bú rèn zhēn bú yòng xīn。 使ってみましょう! jiāo yí gè zǒu xīn de péng you bù róng yì。 交一个走心的朋友不容易。 思いやりのある友達を持つのは容易じゃない。 wǒ zuì jìn shàng bān zǒu xīn,yè jì yuè lái yuè chà 。 我最近上班走心,业绩越来越差。 最近仕事に身が入らなくて、業績がますます悪くなっていく。 今日は以上です。興味を持っていただけた方は、ぜひ私の中国語レッスンに参加してみてください!体験レッスンもご用意しております。どうぞ宜しくお願い致します!
0
カバー画像

【今日の中国語】铁饭碗

大家好!「ちょっとキビシイ中国語教室」の老師、こおりです。よく使う中国語&流行っている中国語を発信しています。 今日の中国語は「铁饭碗 tiě fàn wǎn」です。 取りあえず音声で聞いてみたい方は↓の動画をご覧ください。日本語の意味は?「饭碗」はご飯茶碗と言う意味で、生計を立てる働き口のたとえでもあります。「铁饭碗」はすなわち鉄で出来たご飯茶碗で、とても安定している、収入に困らない職業を指します。 中国語で説明してみましょう。 饭碗是盛饭的碗,也比喻谋生的职业。铁饭碗指非常稳定,收入无忧的职业。 fàn wǎn shì chéng fàn de wǎn,yě bǐ yù móu shēng de zhí yè。tiě fàn wǎn zhǐ fēi cháng wěn dìng,shōu rù wú yōu de zhí yè。 使ってみましょう! yī shēng shì tiě fàn wǎn。 医生是铁饭碗。 医者は食いっぱぐれない職業です。 hěn duō fù mǔ dōu xī wàng zì jǐ de ér nǚ néng zhǎo dào yí gè tiě fàn wǎn。 很多父母都希望自己的儿女能找到一个铁饭碗。 多くの親は自分の子供に安定した職業についてほしいものです。 今日は以上です。興味を持っていただけた方は、ぜひ私の中国語レッスンに参加してみてください!体験レッスンもご用意しております。どうぞ宜しくお願い致します!
0
カバー画像

【今日の中国語】墙头草

大家好!「ちょっとキビシイ中国語教室」の老師、こおりです。よく使う中国語&流行っている中国語を発信しています今日の中国語は「墙头草 qiáng tóu cǎo」です。 取りあえず音声で聞いてみたい方は↓の動画をご覧ください。日本語の意味は?「墙头草」はことわざの「墙头草,两边倒」からきています。風で左右に揺れ動く塀の上にある雑草みたいに、意見が定まらない、常に情勢により立場を変える人です。 中国語で説明してみましょう。 来自谚语“墙头草,两边倒”。指没有主见,善于随情势而改变立场的人。 lái zì yàn yǔ qiáng tóu cǎo,liǎng biān dǎo。zhǐ méi yǒu zhǔ jiàn,shàn yú suí qíng shì ér gǎi biàn lì chǎng de rén。 使ってみましょう! nǐ yě tài qiáng tóu cǎo le ba! 你也太墙头草了吧! 君はころころ意見を変えすぎでしょう。 zhè shìr nǐ bié gēn tā shāng liang。tā kě shì qiáng tóu cǎo! 这事儿你别跟他商量。他可是墙头草! この事は彼に相談しないで。彼は自分の意見をしっかり持てない人だから。 今日は以上です。興味を持っていただけた方は、ぜひ私の中国語レッスンに参加してみてください!体験レッスンもご用意しております。どうぞ宜しくお願い致します!
0
カバー画像

【今日の中国語】绿帽子

大家好!「ちょっとキビシイ中国語教室」の老師、こおりです。よく使う中国語&流行っている中国語を発信しています。 今日の中国語は「绿帽子 lǜ mào zi」です。 取りあえず音声で聞いてみたい方は↓の動画をご覧ください。 日本語の意味は? 「绿帽子」は、そのまま“緑の帽子”と言う意味ですが、今は恋人が浮気をするという意味です。そして、浮気された方は「緑の帽子を被される」、「被戴绿帽子」と言います。 被 bèi:される。 戴 dài:被る。なぜ「绿帽子」なのか、それは古代の文化と風習からきています。古代中国では、原色の青・黄・赤・と白・黒の5色を正色(生粋の色)と言いました。他の混色は間色と言います。特に緑は天地の青と黄でできているため、上がることも下がることもできない、卑賤の色とされています。なので、朝廷では官位の低い人は緑の官服を着ます。罪を犯した役人は緑の頭巾を巻かれ侮辱されます。民間では、生活のために妻や娘を売った家や娘が風俗女になった家の男性も緑の頭巾を巻かれます。そのようにして、恥じと侮辱はだんだんと「緑の帽子」になりました。 中国語で説明してみましょう。 绿帽子本意是绿色的帽子,现在指伴侣出轨。伴侣一方出轨,另一方就被称为“被戴绿帽子”。 lǜ mào zi běn yì shì lǜ sè de mào zi,xiàn zài zhǐ bàn lǚ chū guǐ。bàn lǚ yì fāng chū guǐ,lìng yì fāng jiù bèi chēng wéi bèi dài lǜ mào zi。 使ってみましょう! wǒ bèi nǚ yǒu dài
0
カバー画像

【今日の中国語】剧透

大家好!「ちょっとキビシイ中国語教室」の老師、こおりです。よく使う中国語&流行っている中国語を発信しています。 今日の中国語は「剧透 jù tòu」です。 取りあえず音声で聞いてみたい方は↓の動画をご覧ください。日本語の意味は?「剧透」は他人がまだ鑑賞していない小説、劇、映画、ゲームなどの芸術作品の内容や結末を暴露することです。要はネタバレです。中国語で説明してみましょう。即剧情透露,是指在他人看完某个艺术作品之前告诉其内容或结果。jí jù qíng tòu lù,shì zhǐ zài tā rén kàn wán mǒu gè yì shù zuò pǐn zhī qián gào sù qí nèi róng huò jié guǒ。使ってみましょう!shéi jù tòu jiù lā hēi shéi ō!谁剧透就拉黑谁噢!ネタバレする人はブロックしちゃうからね!wǒ qī dài yǐ jiǔ de diàn yǐng bèi péng you jù tòu le。我期待已久的电影被朋友剧透了。ずっと楽しみにしていた映画を友達にネタバレされた。今日は以上です。興味を持っていただけた方は、ぜひ私の中国語レッスンに参加してみてください!体験レッスンもご用意しております。どうぞ宜しくお願い致します!
0
カバー画像

【今日の中国語】拉黑

大家好!「ちょっとキビシイ中国語教室」の老師、こおりです。よく使う中国語&流行っている中国語を発信しています。 今日の中国語は「拉黑 lā hēi」です。 取りあえず音声で聞いてみたい方は↓の動画をご覧ください。日本語の意味は?「拉黑」はSNSやチャットアプリ、ネットゲームなどで特定の人をブラックリストに入れて、その人の言論を遮断することをいいます。中国語で説明してみましょう。使用社交、聊天、网络游戏等软件和平台时,把某人拉到黑名单,屏蔽对方言论。shǐ yòng shè jiāo、liáo tiān、wǎng luò yóu xì děng ruǎn jiàn hé píng tái shí,bǎ mǒu rén lā dào hēi míng dān,píng bì duì fāng yán lùn。使ってみましょう!wǒ bǎ tā lā hēi le。我把他拉黑了。彼をブロックしました。zhè rén shuō huà tài nán tīng le,lā hēi suàn le 。这人说话太难听了,拉黑算了。この人口悪いね、ブロックしちゃえ。今日は以上です。興味を持っていただけた方は、ぜひ私の中国語レッスンに参加してみてください!体験レッスンもご用意しております。どうぞ宜しくお願い致します!
0
カバー画像

【今日の中国語】玻璃心

大家好!「ちょっとキビシイ中国語教室」の老師、こおりです。よく使う中国語&流行っている中国語を発信しています。 今日の中国語は「玻璃心 bō li xīn」です。 取りあえず音声で聞いてみたい方は↓の動画をご覧ください。 日本語の意味は?「玻璃心」は漢字の通り、ガラスのように割れやすい心です。心が弱くて敏感で、傷つきやすい、落ち込みやすい人を形容する言葉です。中国語で説明してみましょう。心像玻璃一样易碎。形容内心脆弱敏感,很容易受到伤害和打击的人。xīn xiàng bō li yí yàng yì suì。xíng róng nèi xīn cuì ruò mǐn gǎn,hěn róng yì shòu dào shāng hài hé dǎ jī de rén。使ってみましょう!shì wǒ tài bō li xīn,hái shì tā shuō huà dài cì?是我太玻璃心,还是他说话带刺?私が敏感すぎるのか、それとも彼の言葉にトゲがある?tā shì bō li xīn,nǐ gēn tā jiǎng huà bié tài zhí jiē,wēn róu diǎn 。她是玻璃心,你跟她讲话别太直接,温柔点。彼女はとても繊細なので、あまりはっきり伝えず、優しく話してあげてね。今日は以上です。興味を持っていただけた方は、ぜひ私の中国語レッスンに参加してみてください!体験レッスンもご用意しております。どうぞ宜しくお願い致します!
0
カバー画像

中国語を学んでいる君に

中国語は世界一難しい言葉だと言われていることはご存じですか?英語は世界で一番通用している言語だと思われます。しかし、中国語は世界一難しい言語であるということを聞いて、びっくるする方がいらっしゃるかもしれません。それは本当です。中国語は難しいですよ。(笑)非漢字系の方より、漢字系の方にとっては、少し楽です。しかし、漢字以外、pinyin、声調、文法等々、堅い壁がまだ多数存在しています。それらの壁を越えるために、時間をかけてやるしかほかはないと思います。どこから始めていいのかよくわかりませんと思ったら、まずpinyinです!pinyinは日本語の50音図と同じ、それが読めなければ先には進めません。pinyinの話はまた次回で詳しく書きます。今日はここまでで。では、また。
0
8 件中 1 - 8
有料ブログの投稿方法はこちら