絞り込み条件を変更する
検索条件を絞り込む
有料ブログの投稿方法はこちら

すべてのカテゴリ

7 件中 1 - 7 件表示
カバー画像

語学学習、インプットとアウトプットは同時にやることで更に語学力アップ!

안녕하세요!![アニョハセヨ]韓国もすっかり新緑の季節になって、春から夏へ変わりつつある今日この頃ですが、みなさんいかがお過ごしですか?この季節、とても緑鮮やかで気持ちのいい季節ですね。春・新年度を迎え新しく語学学習を始めた方も、GWの大型連休やらでちょっと気が抜けてくる時期でもありますよね。。とにかく語学習得は、一夜にして成らず、、、「継続あるのみ」これに限りますが、一番の大敵はやはりストレスです。学習にストレスを感じた時点で、学習効果は低下してしまいます。継続のために大事なのが、以前のブログでもお伝え下したように、語学学習に絶対必要なこと、「語学学習する明確な目的・理由・動機」です。それと、欠かせないのがアウトプットです。日ごろ、特に学習を始めたころはインプットがメインになりますが、同時にアウトプットもやっていくことで、定着率が断然上がります!でも、アウトプットと聞くと、慣れないだけに少し躊躇しがちですよね。。「十分インプットしてから」「準備が出来てから」「もう少し自信がついてから」ではなく、「間違っていても恐れずインプットしたことは、すぐに使う!」これが大事です。アウトプットとは、インプットでした「読む」「聞く」を、「話す」「書く」で、表現することです。本来、語学学習は自分が伝えたいことを違う言語で理解し表現することです。伝えたい気持ちをカタチにすることがアウトプットだから、どんどんアウトプットはチャレンジして慣れて力をつけていきましょう!私も渡韓した当初は、今日習った単語・文法を極力その日のうちにアウトプットするように心がけていました。仕事で疲れて帰ってきた旦那さんに、
0
カバー画像

春です!語学学習を始める最適な季節!挫折しないために!

いよいよ、春が近づいてきましたね!いや、もうすでに桜も咲いて春の訪れを感じている地域も多いことと思います。こちら、韓国もようやく春めいて来ましたが、、、とはいえ、まだ冷え込む日もちらほら春と言えば、新学期、新年度の始まりの時期ですね。入学式や入社式等で、新しい環境へ移りウキウキ、ドキドキしている方もいらっしゃることと思います。因みに、、韓国の新年度は3月です。ですので、既に新学期・新年度を迎えスタートして1っか月が経つ頃です。この新しい年度を迎え、心新たに心機一転何か新しいことを始めようと思い立つ人が多いのもこの時期ではないでしょうか。その中でも語学学習に取り組む方も多いのでは、、、私も日本にいる時に、毎年この4月から始まるNHK語学講座のテキストを買っては、、、最後まで継続した試しがありませんでした。。。語学学習を独学で進め、途中で挫折する人多いですよね。私もしかりでしたが、、それには、はっきりとした理由があります!!まず一番大きな挫折する理由は、「語学学習する明確な目的・理由・動機」これが無ければ、必ず挫折します。学習を始めた頃、新鮮さもあり楽しみながら学習できても、必ず壁にぶち当たる時が来ます。その時に、何のために自分は語学学習しているのが目的やゴールが見えないと、やる意味を感じられません。そうなると、大変な思いをして語学学習する必要が感じられず、放棄してしまいます。。。今思えば、私が日本で語学学習をまともに出来なかった大きな原因の一つがこれでした。。。韓国に渡韓して、語学習得を果たせたのは、やはり明確な目標・目的が継続と効果に繋がったからだと感じています。なんせ、、、韓
0
カバー画像

韓国語「パッチム」の発音の重要性!

ビビンパの意味と本来の発音、正確にご存知でしょうか?日本でもお馴染みのビビンパ韓国料理店や居酒屋で定番メニューですよね。私が日本にいた時も、石焼ビビンパが好きで時々食べに行っていたこと思い出します。おこげの香ばしいごはんと具沢山の具材を一気に混ぜて食べると本当に美味しいですよね。ところで、そのビビンパの意味、ご存知ですか?本来、ビビンパではなく、비빈밥 [bibinpab]  ビビンパb비비다 [bibida] : 混ぜ合わせる 밥 [pab] : ごはん つまり、かき混ぜて食べるごはん、「混ぜご飯」のことを言います。正しい発音は、[bibinpa」でもなく [bibinpabu」 でもなく [bibinpab]밥[pab]は、[bu]ではなくをただ口を閉じて[b]と発音します。韓国語には「パッチム」という、日本語にはない発音が沢山あります。日本語は、「ん」以外、全ての音が子音と母音がセットで成り立っています。[a , ka , sa , ta , na , ha , ma , ya , wa , ra ]日本語の「ん」のような、母音がない単独の音というものが、韓国語にはたくさんあります。日本人は母音をつけて発音する癖がついてしまっている為、この「パッチム」の発音が、とても難しい。。。でも、このパッチムを正確に発音しないと、ネイティブにはほぼ通じません(汗)最近は、観光地では日本語のメニューが準備され、注文に困ることはあまりないかもしれませんが、、、韓国の地方の食堂で、「ビビンパ」と注文しても、밥[pab]の末の[b]まで、きちんとパッチムの発音しないと、おそらく、ほぼ理解して
0
カバー画像

語学学習に必須!!発音学習のめに

韓国語の学習に限らず、語学の学習をする際に必ず避けて通れないのが、「発音」です。日本人は、特に語学の勉強をしている人がたくさんいるにも関わらず、話せない人が多い、、、気がします。私もそうでした(汗)それにはいくつか理由があることに、語学の勉強をしていて気づきました。一つは、日本の詰め込み学習で、「お勉強」には慣れてる人は多く、つまりインプット(読み、聞き)学習はとても得意です。ですが、アウトプット(話す)学習に、あまり慣れていません。というか、ほとんどやって来ていません。そして、二つ目の理由が、日本語の母音は「あ・い・う・え・お」の、たった5つしかありません。子音を発音しても、全てこの母音になります。子音の「あ・か・さ・た・な・は・ま・や・わ・ら・ん」(濁音/半濁音を除く)全てで、五十音になります。日本人である私達は、まずこの50音以外の音をきいても、最初聞き取れず、日本人の脳は「雑音」としが認識しません。それが、何度も発音練習をし、音を聞いて反復していると、私達の脳は、「雑音」だった音を「言語」として認識できるようになります。人間の脳って、私達の想像を超えるくらい適応力抜群なのです!韓国語の学習する際、ハングル語の母音から学習しますが、ハングルの母音は、基本母音10個 → 日本語の「あいうえお」にあたる合成母音11個 → 基本母音を組み合わせて作られた母音合わせて21個です。母音だけて21個あるんです!なので、最初音を聞いても発音しようとしても、まったくうまくいきません。「あいうえお」以外の発音をしたことがないからです。これは、先ほどお伝えしたように、脳が「雑音」から「言語」
0
カバー画像

韓国ドラマの字幕を翻訳する時の楽しさと難しさ

以前のブログでも書いたことがあるのですが韓国ドラマの字幕翻訳をするのに色んなルールがあって。。。その主なものに文字数制限があり。。。これが本当に「文字数の壁」へのチャレンジになります!!頭を悩ますセリフで思い浮かんだものの一つに「왜 그래야 돼?(ウェ グレヤ トゥェ?)」 とかがあるのですが。。。 これ。。。 왜=なぜ 그래야 돼(原形:되다) =そうでなければならない? =そうしなければならない? (”그렇게 해야 돼”の省略形) という意味で。。。 「何で私がそんなことしないといけないの? 何で私がそこまでしてあげないといけないの?」 という場面によく出てくる言葉なのですが。。。 何が頭を悩ますって。。。 この韓国語。。。 言い切るのに1秒。。。 頑張っても2秒はかからない。。。 字幕翻訳の世界では一般的に 1秒4文字のルールがあるのですが(時と場合によってかわるけど 映像を楽しみながら字幕を読むことを考えた時に目安とすべき数字) お察しの通り。。。 先ほどの「왜 그래야 돼?」 4文字くらいで収めないといけなくて。。。ゆっくりめなら7文字くらい? 早いと3文字ってことも!!先ほどの日本語の意味を その文字数に凝縮するという荒業を成し遂げなければならなくて 前後の文章とのバランスを考えつつ。。。 「何故私が?」とか。。。 「そんなことまで?」とか 内容によっては 「嫌だ」とか。。。 「冗談じゃない」とか。。。 限られた文字数内で まさにこの言葉! みたいな言葉を探して あーでもない、こーでもないと考えていると びっくりするほど、時間が過ぎていたりします(笑)本当に「この言
0
カバー画像

語学学習において絶対やった方がいいこと

先日SNSで。。。 「韓国語学習をしている方は絶対にやった方がいいコト」 みたいな題名の投稿があって ついつい見てしまったのですが。。。 「絶対にやった方がいいこと」はまだしも 「やめた方がいい勉強法」というのを 見るにつけ。。。 どんな勉強法でもやっている以上 「やめた方がいい」ということはないんじゃ。。。 とモヤモヤしていて より効率のいい方法を教えるのはいいけど 他の方法を「やめた方がいい」とか言うのはな。。。 という気分になっていたのですが (合う勉強法やモチベーションのあげ方は人それぞれだから) それにしても「絶対やった方がいいこと」というのも 人によって方法や感じ方が違うから なかなか難しいよね~と思ったのですが。。。 投稿内容を見て どんな目的地でもどんなタイプの人でも 「それは確かに絶対やった方がいいこと」だと目からウロコでした!! (と言っても斬新とかいうことではないけども) 韓国語学習というか語学学習者全般に言えることだと思うのですが 何かというとですね。。。 「アウトプットをすること!!」 です。 学習していると。。。 それが独学だったり、一人で学んでいる時間が多ければ多いほど ついインプット中心になってしまうのですが。。。 それだと定着も遅くなってしまうし、応用力にも欠けてしまう気がします。。。 (ゆえに”使える”ようになるまでに時間がかかる) どんな形でもアウトプットを入れることによって 伸び率がホントにグングンアップしますアウトとインが5:5でもいいかなと私は思うけど 何かの本で7:3ぐらいアウトプットを増やしていい! と書いてあったのを今思い出しま
0
カバー画像

ドラマや映画の字幕にあるルール、知っていますか?

海外のドラマや映画で。。。字幕ってめちゃくちゃ大事ですよね!私は韓国ドラマが大好きで、韓国語翻訳者でもあるので韓国ドラマの話として話を進めますが。。。で。。。見ていると、このセリフ好きだなとかこのセリフいまいちだなとか聞こえてる声のわりに字幕長いなとか色々感じることもあると思うのだけど。。。私は結構セリフにこだわるタイプなのですごくあれこれ思いながら見ていたタイプで字幕翻訳の講座を受ける前は生意気にも「あそこのセリフはあんな訳じゃない方がいいのに」とか考えたりしていたのですが字幕翻訳の講座を受けてからというもの。。。文字数の制限やら字幕をつける上でのルールやらで翻訳者が思ったままにつけられるものではないのだなと知ってだいぶ見方が変わりました。。。(私はスポッティングという音を区切る作業が泣くほど苦手で映像翻訳は断念してしまいましたが。。。)当たり前と言えば当たり前なのですが短い一場面の時間で読める文字数でなければいけないし理解しやすいように内容が簡潔でなければいけないし誤解を与える表現があってはいけないしそれでなくても「句読点はつけない」とか「この表記は全角で、こちらは半角で」とかそれはそれは細かくルールがある。。。その時々によって多少違いはあると思うけどおおまかに1秒4文字というルールがあってこれが、ホントにやっかい!!(しょうがないのは、わかっているのだけど)韓国語なんて日本語に比べて短い言葉が多いから日本語にしたら10文字以上ほしい言葉が1秒ぐらいで終わる時とかあったり(泣)なかなか思ったようにそのまま変換させてもらえない。。。そうすると、やっぱり。。。取りこぼされる部分
0
7 件中 1 - 7
有料ブログの投稿方法はこちら