甘い汁を吸う

記事
学び
なんか嫌なイメージありますね笑 

「苦労せずに楽して利益を得る」という意味のこの言葉。 

面白い表現に lion’s share というものがあります。 

直訳すると「ライオンの分け前」ですね。 

これには「不当な大きな分け前」というニュアンスが隠れています。 

由来はイソップ寓話「獅子の分け前」からなので、詳しく知りたい方はそちらを参照してください。  


The governance of this country has been rotten and its king takes the lion’s share. 
(その国の政府は腐敗しており、王が甘い汁を吸っている。)  


また前回紹介した reap the benefits も同じように使えます。

 You guys reap the benefits too. 
(お前らも甘い汁をすすれるんだぞ) 
↑アニメ ヒロアカ 英語字幕より 


イメージしやすい表現ですね。
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら