今回は前回の「モンスター素材の英語表現」の続きです。
それでは早速言ってみましょう!
袋 sac
「鳴き袋」とかの袋です。
これは Scream Sac という感じで sac 「嚢(のう)」という、一見「?」な感じですが、嚢(のう)とはつまり「袋」という意味のようです。
ちなみに上位素材を表すときは素材の最後に + がつきます。
Pukei-Pukei Sac(毒妖鳥の喉袋)、Pukei-Pukei Sac+(毒妖鳥の大喉袋)という感じです。
尖爪 talon
爪の上位素材「尖爪」ですが、Vaal Hazak Talon(屍套龍の尖爪)のように talon という単語が使われています。
ただ下位素材のあるモンスターの尖爪は、Tzitzi-Ya-Ku Claw(眩鳥の爪)、Tzitzi-Ya-Ku Claw+(眩鳥の尖爪)のように Claw+ で表すようですね。
たてがみ mane
たてがみはLunastra Mane(炎妃龍のたてがみ)のように mane という単語で表現されています。
辞書で引いてもやっぱり「たてがみ」という意味でした。
ちなみにモンスターの英語名ですが、テオテスカトル (Teostra)、ナナテスカトリ (Lunastra) のように若干モンスター名が異なっています。
言いやすいように、かつ英語の名称っぽく変更されてるんですね。
まとめ
いかがだったでしょうか。
今の時代、多言語ゲームが多くなっているので、勉強している言語に代えて遊ぶのも、学びがあって面白いと思います。
次回からはモンハンのスキルの英語表記を紹介したいと思います。
ぜひお楽しみに。