日本語を勉強中の方へ。受診のためのメモを作ります 病院で使える症状シートを作成します。 イメージ1
1/1

日本語を勉強中の方へ。受診のためのメモを作ります

病院で使える症状シートを作成します。

評価
-
販売実績
0
残り
1枠 / お願い中:0
提供形式
テキスト
お届け日数
要相談
日本語を勉強中の方へ。受診のためのメモを作ります 病院で使える症状シートを作成します。 イメージ1
日本語を勉強中の方へ。受診のためのメモを作ります 病院で使える症状シートを作成します。 イメージ1

サービス内容

日本の病院に行きたいけれど、「日本語でうまく症状を伝えられるか不安、、、」という外国人のためのサポートサービスです。 簡単な英語のチャット(ヒアリング)をもとに、「症状お伝えシート(日本語)」を作成します。 【こんな方におすすめ】 ・日常会話はできるけれど、医療用語の日本語が不安な方。 ・日本に来たばかりの留学生や技能実習生の方 【サービスの流れ】 1 ご購入後、チャットで優しくお話を伺います。(簡単な日本語、英語でokです)翻訳機も使えます。 2 病院で診てもらいことを一緒に整理します。 3 日本強のメモ(テキスト)をチャット内のテキストメッセージで作成してお渡しします。 4 病院へ行った際、そのメモを使ってください。 【For English Speakers】 If you are worried about going to a Japanese hospital, let's prepare together! Please message me in easy English or Japanese. I will make a Japanese note for your doctor. 【※注意事項】 ・医療行為や病気の診断は行いません。あくまで受診準備の相談、サポートです。 ・病院への同行や、電話での予約代行は行いません。オンラインで完結です。 ・婦人科( Gynecology)および小児科(Pediatrics)に関するご相談は対応しておりません。一般的な大人の体調不良のサポートに限らせていただきます。 ※I can not support for Gynecology and Pediatrics. Adult internal and medicine, density, etc. only. 1回のご購入で、2つの症状または、ご家族2人分もまとめて作ります。

購入にあたってのお願い

受診前相談と病院で使える日本語メモをお作りします。まずは以下の5つの質問に、わかる範囲で【英語】か【簡単な日本語】で教えてください。(※単語だけの短いお返事でもOKです!) 1 Where do you feel bad / pain? 2 Since when? 3 How does it feel? (e.g., fever, cough) 4 Do you have any allergies or take medicine? 5 What kind of hospital do you want to go to? (If you don't know, leave it blank) [*Notes] I do not provide medical treatment or diagnose illnesses. I cannot assist with Gynecology or Pediatrics. I do not provide hospital accompaniment or phone reservations. (Completed online.)
1,000