外国代理人メール・商標OAを和訳し要点整理します 「結局どう対応すればいい?」がわかるよう整理します イメージ1
1/1

外国代理人メール・商標OAを和訳し要点整理します

「結局どう対応すればいい?」がわかるよう整理します

評価
-
販売実績
0
残り
2枠 / お願い中:0
外国代理人メール・商標OAを和訳し要点整理します 「結局どう対応すればいい?」がわかるよう整理します イメージ1
外国代理人メール・商標OAを和訳し要点整理します 「結局どう対応すればいい?」がわかるよう整理します イメージ1
お届け日数
2日(予定)

サービス内容

■外国代理人からの英文メールや商標OAを和訳し、要点をわかりやすく整理します。 ・「何を求められているのかよくわからない…」 ・「AIで訳したけれど、結局どう対応すればいいの?」 そんなときに、外国代理人とのやり取りや商標実務の経験をもとに、 単なる和訳ではなく、「何を確認すべきか・何を求められているか」まで整理して お伝えします。 現役で特許事務所に勤務しており、企業知財部での経験を含め、 約8年にわたり特許・商標分野の英語コレポン業務に携わっています。 商標案件を中心に、外国代理人からの英文メールやOffice Action(OA)の確認、 使用宣誓・更新案内などにも対応しています。 【こんなお悩みに対応します】 ・外国代理人からのメールの内容を把握したい ・何を求められているのか整理したい ・AI翻訳だけでは不安 ・商標OAのポイントを確認したい ・期限や必要対応を整理したい 【対応内容】 ■ 外国代理人からの英文メール和訳 ■ 商標OA(Office Action)の和訳・要点整理 ■ 使用宣誓・更新案内などの内容確認 ■ 必要に応じて、対応ポイントや注意点の整理 【納品イメージ】 ① 日本語訳 ② 要点まとめ ③ 相手が求めていること ④ 期限・注意点(ある場合) 単なる翻訳ではなく、 「で、結局どうすればいいの?」がわかる形でお返しします。 【対応分野】 ・商標(OA、使用宣誓、更新、問い合わせ など) ・外国代理人からの一般的な英文メール ・期限管理に関する連絡 ※特許・意匠・実用新案については、一般的なメール内容や期限関連の確認を中心に  対応いたします。 ※技術的な内容を含む明細書翻訳等には対応しておりません。 【本サービスの強み】 ✓ 現役の特許事務所勤務 ✓ 特許・商標実務経験 約8年 ✓ 外国代理人とのコレポン経験あり ✓ AI翻訳では読み取りづらいニュアンスも整理 ✓ 守秘義務を厳守します 【納期について】 通常はご依頼から2日以内に対応いたします。 お急ぎの場合は、事前にご相談ください。

購入にあたってのお願い

・基本料金は、英文メール1通または短めのOA(目安:A4 1〜2ページ程度)となります。  長文の場合は有料オプションをご検討ください。 ・ご依頼の際は、可能であれば「どこがわからないか」「特に確認したい点」も  お知らせください。

有料オプション

3,500