【PowerPoint対応】翻訳資料のOCR・画像文字テキスト化&レイアウト調整
ご覧いただきましてありがとうございます。
デザイン会社・マルイアートが提供する 翻訳資料サポート(OCR・レイアウト調整)サービスをご紹介いたします!
◾️こんな翻訳担当者様・企業様にオススメ
・画像に埋め込まれた日本語が翻訳できず残ってしまう…
・英訳すると文字数が増え、レイアウトが崩れてしまう…
・テキストボックスがなく、翻訳ツールにかけづらい…
・表や図を作り直さないといけない…
こうしたケースに対応いたします!
翻訳前後の細かな作業を肩代わりし、スムーズな資料作成をお手伝いします。
◾️強み
マルイアートでは「プレエディット」「ポストエディット」に対応し、翻訳の前後をトータルでサポートいたします。
①プレエディット(翻訳前の準備)
・OCRで画像やPDF内の文字をテキスト化
・上書きできない日本語部分を抽出し、テキストボックスに再配置
・PowerPoint資料を翻訳ツールにかけやすい状態に整備
・図表を必要に応じてデータ化
②ポストエディット(翻訳後の調整)
・翻訳後に増えた文字数による はみ出し・改行ズレの修正
・フォントやサイズの不揃いを統一
・図表や画像部分を統一し、全体の体裁を整えます
◾️納品物
PowerPoint / PDF
翻訳後の資料がそのまま配布・利用できる状態に整えて納品します。
◾️進め方
ヒアリングを行いながら進め、ご納得いただけるまで対応いたします。
必要に応じてオンラインでのMTGも可能です。
まずはお試しで数ページ(1〜5ページ程度)からでも対応可能です。
ページ数や内容に応じて個別にお見積もりいたしますので、お気軽にご相談ください!