翻訳エージェントで翻訳者の採点・評価も手掛けるベテラン翻訳者(日本語ネイティブ)が日本語⇔中国語の校正・チェックをお受けします。信頼性、確実性を重視の方は是非。
具体的には、日本語原稿から中国語に翻訳された資料、もしくはその逆(中国語から日本語)の資料、文書、テキスト、広告文、自己紹介、ネット記事、歌詞etc、文字になっているものであれば何でもOKです。
こちらで校正可能な範囲で手直しし、その他気づき点などは都度コメント付けます。
確実にチェックする上で、以下に重点を置きます。
1. 原文の意味が理解できており、訳文に反映できているか?
2. 誤植、タイプミスがないか?
3. 原文にある意味が訳文で抜けていないか?
4. 訳文内で表現が統一されているか?
5. 全体を通して自然な文章になっているか?
注意事項:
・対象の資料や文章に関しては、機密保持のため取引完了後に速やかに廃棄いたします。
・機械翻訳などによる一定の品質に満たない訳文に関しては、精度向上以前の問題になる可能性があるため、その場合は、こちらから判断の上で報酬はいただきません。