PowerPoint(パワーポイント)で中国語⇔日本語 翻訳込みの資料を作成いたします
【対応可能内容】
・日本語原稿→中国語パワポ
・日本語パワポ ⇔ 中国語パワポ
・繁体字中国語(台湾)パワポ ⇔ 簡体字中国語(中国)パワポ
等
【対応可能資料】
・提案書などプレゼン資料
・講演、セミナー資料
等
【翻訳について】
翻訳は、中国語・日本語ネイティブの台日ハーフでバイリンガルの夫(現役翻訳編集者)がメイン担当となります
デザイン化不要の翻訳のみも対応可能です
特に翻訳文章のクオリティを重視される方はぜひご相談ください
(夫実績)
<翻訳>ニュース記事の翻訳・編集、書籍翻訳、プレゼン資料・企画書・取扱説明書・契約書・その他各種ビジネス文書翻訳、論文翻訳等
<通訳>商談通訳、会議通訳、司法通訳、著名人来日時のアテンド通訳・講演通訳等
<その他>経済誌等への執筆(日本語)、Webメディアへの執筆(日本語・中国語)
※中国へ居住していたこともあるため、繁体字だけでなく簡体字も問題ございません
【作業環境】
・Windows
※ご利用環境が異なる場合(Mac、Google slide等)、フォントの置き換わり・文字ズレ等が起こる場合がございますので、PDFで納品させていただきます
【料金・納期について】
・ページ数、内容、作業ボリューム等によって異なりますため、まずはご相談ください
【修正回数について】
・5回まで無料にて対応いたします
実績として多いのは0~3回程度です
▶ただし、下記ような場合、別途追加料金をお願いしております
□ページ数追加
□着手後・作成後の原稿変更、ご依頼内容変更、当初要望からの要望変更や方向性変更に伴う修正
【その他】
・元原稿、元データのご提供や、初稿へのフィードバック、当方からの質問へのご返信等に日数を要した場合、当初お伝えしておりました納期でのご対応が難しくなる場合がございます。予めご了承ください
・ご購入後のキャンセルはできません
・有料素材使用ご希望の場合、別料金となります
・制作物送付後、5日以上ご返信いただけない場合、クローズの処理を行います
・作成した資料は、ポートフォリオに使用させていただく場合がございます。掲載NGの場合は、お見積り依頼の際にその旨お知らせください
■料金と納期は、ページ数、内容、その他作業ボリュームによって異なりますため、まずはご相談ください。
■お見積もり提示後、ご購入までに日数が空いた場合、提示した納期での対応が難しくなる場合がございますので、あらかじめご了承ください。
■ご依頼者様と、成果物の確認者様が別の方となる場合(社内の別の方、お取引先の方など)、元々のご要件の認識相違・ご要望や構想の拡大等により、大幅な作り替えが必要となることがございますため、事前にご要望事項や留意点等をすり合わせいただいた上でご依頼いただくことで、追加料金の発生を防げます。