辞書のお話①――辞書の選び方①
COCOAです!今日からブログを始めます。ココナラさんのブログって、有料と無料の設定ができるんですね。今のところすべて無料で公開しようと思っています。皆さんのお役に立てるよう、がんばります。どうぞよろしくお願いします!今日は、辞書の選び方について。辞書、どうやって選んでいますか?アナログ? デジタル?アナログは面倒だし重たいですね。デジタルだと、スマホアプリもあるので、簡単で楽なイメージでしょうか。辞書の選別は、とても悩むところ。テレビ翻訳者としても、当然いろいろと考えます。ワタシも様々に検討して、必要な辞書をそろえました。現在ワタシが使っているのは、17種類ほどです。翻訳者としては、多い方ではありません。いや、むしろ少ない!多い人は、100種類もの辞書を使いこなしています。ちなみにワタシが使っている17種類のうち、デジタルは15種類。では、アナログ辞書は?テレビ翻訳者として、アナログ辞書を現場に持って行くことはありません。重たいし、ひいている時間がもったいないからです。テレビ番組制作は、部署によっては「夜討ち朝駆け」なことも多く、スピード重視。デジタル辞書があればどうにかなります。テレビ翻訳者に必要とされるのは検索や調査の能力であり、辞書は必要最低限のもので大丈夫なことがほとんど。ですから、現場でも在宅勤務でも、仕事でアナログ辞書を使うことはほぼありません。では、語学学習中だと、どの辞書が必要なんでしょうか。COCOAが最初の頃に使っていた辞書は?答えは、次回のブログにて!その理由や、他の辞書の使い方についても、何回かにわけてお伝えできればと思います。寒い日が続きます、どうぞ
0