絞り込み条件を変更する
検索条件を絞り込む
ココナラコンテンツマーケット 記事の販売が今だけ手数料無料

すべてのカテゴリ

24 件中 1 - 24 件表示
カバー画像

YouTube5chまとめ動画クリエイター必見!制作時間を激減させる「究極の字幕生成AIツール」登場!

 YouTubeで人気の5chまとめ動画を制作されている皆さん、こんな悩みを抱えていませんか? 「膨大な5chのスレッドから、面白いネタを探すのに時間がかかる…」 「書き込みを一つ一つ整理して、字幕にする作業がとにかく大変…」 「字幕の調整や、ナレーション原稿の作成で夜な夜な作業している…」 「トレンドに乗りたいけど、動画制作が間に合わない!」 5chのリアルな声やトレンドは魅力的ですが、その情報を動画としてまとめる作業は、想像以上に手間がかかりますよね。私もかつて、その非効率さに頭を抱えていました。 そんなあなたの悩みを一気に解決する、\*\*YouTubeの5chまとめ動画作成に最適化された「究極の字幕生成AIツール」\*\*がついに完成しました! #なぜ今、このツールが必要なのか?あなたの動画制作を「激変」させる理由 YouTube動画の視聴者は、情報が分かりやすく、スピーディに提供されることを求めています。特に5chまとめ動画のようなトレンドを追うコンテンツでは、\*\*「鮮度」と「質の高さ」\*\*が成功の鍵を握ります。 しかし、手作業での制作では、どうしても限界がありました。 **情報整理の壁:** 5chの膨大な情報から、動画にする部分だけを効率よく抜き出すのが難しい。  **字幕作成の壁:** 手打ちや手作業でのコピペでは、時間がかかり、ミスも発生しやすい。 **多忙なクリエイターの壁:** 他の動画制作や企画と並行して、効率化が必須。 このツールは、これらの「壁」を打ち破るために開発されました。AIが5chのスレッドや書き込みを効率よく整理・編集し、YouTu
0
カバー画像

【ゆっくりトラブルシューティング #8】字幕に「トゲトゲ」が付いちゃう!原因はPC環境にあるかも。YMM4の「縁取り」で起こるエラーを解説…「装飾エフェクト」ですぐに解決できます!

こんにちは、ゆっくり動画エンジニアのSSです。【動画編集時間を平均80%削減!】【ゆっくり自動化ツールはこちらから】YMM4で動画編集をしていると、「文字がトゲトゲになってしまう」という悩みを抱えることはありませんか?特にYMM4(ゆっくりムービーメーカー4)を使っていると、この問題に直面することが少なくありません。私自身も、最初はどう対処すればいいのか分からず、あれこれ試行錯誤していました。そこで今回は、このトゲトゲ問題の原因と解決策について詳しく解説します!1. 文字がトゲトゲになる原因YMM4で動画を作成する際、「文字がトゲトゲになる」問題は多くの制作者が直面する壁です。この章では、その主な原因について探っていきます。結論からいうと、字幕がトゲトゲになる場合、YMM4の「字幕」にて「角縁取り」などを選択していることが多いです。ではなぜ、字幕スタイルを選択するだけで「トゲトゲ」になってしまうのでしょうか?🔧 古いPCやMacでの利用による問題YMM4はWindows専用のソフトウェア。そのため、Macで仮想環境を使って動かす場合、特に問題が顕著になります。「Macで動かしているけど、どうも調子が悪い」という声はよく聞きます。✅Macの仮想環境(Parallels Desktopなど)では描画が不安定になることがある✅古いPCだと処理能力が不足しがち2. トゲトゲを解消する方法原因が分かったところで、次は具体的な解決策を見ていきましょう。YMM4「装飾エフェクト」を活用することで、この問題を改善できます。💡 装飾エフェクトの利用方法まず試してほしいのは、装飾エフェクトを適用す
0
カバー画像

【ゆっくりトラブルシューティング #3】字幕が見えない!?YMM4の「字幕設定」や「レイヤー」を見直そう…もしかしたら「フォント」が原因かも?ボイスアイテムの使い方・表示方法を詳しく解説します!

こんにちは。ゆっくり動画エンジニアのSSです。「セリフを入れたのに字幕が出てこない」「字幕は読ませてるのに、画面には何も見えない」「編集画面では見えてるのに、再生すると字幕が表示されない」こんな“あるあるトラブル”に遭遇したこと、ありませんか?今回は、ゆっくりMovieMaker4(YMM4)で字幕が表示されないときに考えられる3つの原因とその解決法を、具体的な操作方法つきで紹介していきます。字幕はゆっくり解説動画の「顔」とも言える重要な要素です。ほんの少しの設定ミスで字幕が消えてしまうのは、避けたいトラブルのひとつ。✅ このnoteを参考に、トラブルの原因を1つずつ丁寧にチェックしてみてください。動画では、実際の操作画面を使って詳しく解説しています。併せてぜひご覧ください!1. 字幕の表示設定がオフになっているまず最初に確認すべきは、「そもそも字幕が表示される設定になっているかどうか」です。YMM4では、字幕の表示を2つのレベルで管理しています。ひとつは「キャラクター設定」での字幕表示。もうひとつは「ボイスアイテム個別」の字幕設定です。キャラクターの設定画面で、「字幕」タブを開くと・「字幕を表示する」というチェックボックスがあります。これが外れていると、そのキャラ全体のセリフ字幕が一切表示されなくなります。さらに、各ボイスアイテムごとに字幕のオン/オフも設定できます。タイムライン上でアイテムを選択し、「字幕」タブを確認しましょう。・「表示しない」が選ばれている場合、個別に表示がオフになっています。つまり、「キャラ全体の設定」と「個別のアイテム設定」の両方がオンでなければ、字幕
0
カバー画像

本日は観劇

国立劇場おきなわで「東(あがり)立ち雲」という沖縄芝居を観に行きました。時代は明治12年、琉球王国が沖縄県へ変わる時を描いた作品です。三司官(さんしかん。最上級閣僚)の一人である亀川盛武を中心に、日本派と中国派に分かれた世相を描いた作品です。琉球の行く末を案じ中国派として「頑固党」を率いる亀川と、松田道之による琉球処分をやむなしとする日本派の宜湾朝保らの争いを基に物語は展開していきます。社長はどちらかというと「歌劇」が好きで「史劇」はそれほどでもないのですが、今回は俳優陣に好きな役者さんが多く最初から最後まで惹きつけられていました。学生料金でお芝居をみるのもこれが最後でしょうが、なかなか良い演劇を堪能させていただき感謝です。残念だったのは字幕が「多言語字幕」で、「バリアフリー字幕」ではなかった。重要な意味を持つ「鐘の音」や、松田などのセリフ(日本語)には字幕がつかなかったこと。聴覚障害者さんにとっては意味のとりづらいお芝居でした。すこしの手間で多言語字幕でもバリアフリー字幕の役割をある程度果たすことは可能ですので、関係者の皆様の御理解を賜りたいところです。
0
カバー画像

SEOを意識した字幕作成

YouTubeの動画に字幕をつけると、視聴者にとって見やすくなるだけでなく、SEO(検索エンジン最適化)にも大きな影響を与えます。特に、英語などの外国語字幕を追加すると、海外視聴者にもリーチしやすくなり、より多くの人に動画を見てもらうチャンスが広がります。本記事では、「SEOを意識した字幕作成」のポイントを解説します。1. YouTubeの字幕とSEOの関係YouTubeは、動画内の音声や字幕ファイルを解析して、検索結果に反映させる仕組みを持っています。適切に字幕を設定することで、次のようなメリットが得られます。・検索にヒットしやすくなる:字幕にキーワードを自然に含めることで、YouTubeやGoogleの検索結果に表示される可能性が高まる。・視聴維持率の向上:字幕があることで、音声を聞き取れない環境の視聴者でも内容を理解しやすくなり、離脱率が下がる。・多言語対応で海外展開:英語字幕を追加すると、海外ユーザーにアプローチでき、グローバルな視聴者を獲得できる。2. SEOを意識した字幕の作成方法(1) 適切なキーワードを盛り込む字幕には、狙いたいキーワードを自然な流れで入れることが重要です。例えば、「YouTube SEO」「字幕 最適化」「動画翻訳」などのキーワードを会話の中に取り入れると、検索エンジンが字幕を読み取って動画の内容を理解しやすくなります。(2) 正確なトランスクリプションを作成するYouTubeの自動字幕は便利ですが、誤認識が多く、SEOの観点からも不十分です。手動で正しい字幕を作成し、必要に応じてキーワードを自然に追加するのが理想的です。(3) SRTやSBV
0
カバー画像

留学のきっかけ

おはようございます、りこです。海外は旅行で行くもの!と思っている私は留学の経験がないのですが、先日、学生時代から仲良しの友人に留学エピソードを聞いたらとても素敵だったのでここでシェアさせてくださいね♪彼女は23歳から7年間イギリス、その後3年間シンガポールで生活をし、帰国後に知り合った日本人男性と結婚して今は二児の母です。大手一部上場企業に就職したものの、それを手放しイギリスへ旅立ちました。そういえば留学のきっかけを聞いたことがなかったなぁと今更聞いてみたのです。当時、友人が片想いしていた相手の懐かしい名前が久しぶりに登場(笑)その彼と友人は月1ペースで一緒に映画を観にいっていたそうで、終わった後に食事をしながら感想を言い合うのが定番になっていたそうなのですが、観ていたのは洋画ばかりで字幕付き。だんだんと「今日の翻訳は戸田奈津子だったね」「今日は◯◯だったね」と、言い回しや表現の癖で翻訳家がわかるようになったとのことです。そこから、「私ならどう訳すかな。誰かのフィルターを通さずに洋画が観たい」と強く感じ、その時は“英語を学ぶなら留学だ!”としか思い浮かばなかったと…。安定を望んだご両親は、娘が仕事を辞めてまで留学することには大反対だったそうですが、半年もかけて説得し実現したということも今回初めて知りました。すごい!!かっこいい〜♪帰国後も外資系の企業で働き、彼女の子供達も英語で日常会話ができるなんてこれまた素敵すぎる!何事も“行動”に尽きますね〜。
0
カバー画像

【ゆっくりSEO #6】実は重要「自動字幕の修正」!タイトルや説明文と同じくらい「おすすめ動画」に関わります…キーワードや多言語字幕にもこだわってYouTube SEOを攻略しましょう

こんにちは。動画システムエンジニアのSSです。最近はゆっくり解説動画の作成の効率化に勤しんでいます。本noteでは、主にゆっくり解説や、関連ツール(YMM4など)について解説しています。本日はYouTube SEOを攻略する必須スキル「自動字幕の修正方法」について解説します!YouTubeの自動字幕を最適化して再生数UP!「YouTubeの自動字幕がめちゃくちゃ…」「字幕を使って検索上位に出やすくしたい!」そんな悩みを解決するために、 YouTube SEOでの最適な字幕活用戦略 を紹介します!字幕を適切に設定することで、 検索結果や関連動画に表示されやすくなり、視聴回数を増やせます!1. 字幕を手動修正してキーワードを正しく反映する!YouTubeの自動字幕は便利ですが、誤認識が多いため、そのまま放置するとSEO的に不利になることがあります。✅ 重要なポイント字幕の誤字を修正することで、正しいキーワードを認識させるタイトルや説明欄に入れたキーワードと字幕の内容を一致させる特に動画の冒頭部分にキーワードを入れて、YouTubeに動画のテーマを正しく伝える📌 NG例:❌ 「都市伝説」→「年末伝説」 → 誤字が原因で検索に引っかからない!📌 OK例:✅ 「未解決事件をゆっくり解説」→ 検索キーワードと一致!2. トランスクリプトを活用して動画内容を最適化!トランスクリプトとは、動画の全文テキストをYouTubeに認識させるためのファイル です。字幕を正しく設定し、YouTubeに動画の内容を適切に伝えることで、SEO効果を強化できます!✅ 重要なポイント字幕だけでなく、トランスクリ
0
カバー画像

【2025年版】YouTube自動英訳が進化中!でもプロ翻訳が必要な理由とは?

最近、YouTubeで「自動英語吹き替え」や「自動英語字幕」が始まったのをご存じですか?「これなら、もう海外向けの翻訳は自動で十分かも」と思う方も多いかもしれません。確かに、自動翻訳の精度はどんどん進化しています...でも、ちょっと待ってください!!あなたの動画、本当に自動翻訳だけで、海外の人に伝わる内容になっていますか?まずは確認!あなたの動画の文字起こし(字幕)は正確?YouTubeでは、自動で日本語の文字起こし(字幕)が作られます。でも、この文字起こし、ちゃんとチェックしたことありますか?誤字脱字、言い間違い、聞き取りミス…。意外とズレていることが多いんです。そして、自動英訳はこの日本語字幕を元に翻訳される仕組み。つまり、元の日本語が間違っていれば、英語字幕や吹き替えもズレまくりになります。自動翻訳では伝わらない“ニュアンス”があるYouTubeの自動英訳は、とても便利です。でも、それはあくまで「文字通り」の訳が得意なだけ。日本語特有の言い回しや、ちょっとした冗談、文化的な背景、専門用語…。そういった細かなニュアンスや空気感は、自動翻訳ではどうしてもカバーしきれません。たとえば、こんな経験はありませんか?・独特なトークのテンポやキャラを伝えたい・オチのある話で、笑ってもらいたい・海外の人にも共感してもらえるよう、丁寧に伝えたいそんなとき、プロの翻訳が力を発揮します。ただの直訳ではなく、動画の世界観や雰囲気を崩さずに、海外の視聴者にも自然に伝わる表現に仕上げることができます。こんな動画こそ、プロ翻訳がオススメ!・業界用語や専門用語が多い動画・言葉遊びやジョークが含まれている
0
カバー画像

多言語字幕でグローバル展開!YouTubeアルゴリズムも味方につける字幕設定のポイント

YouTubeでグローバルな視聴者を増やすには、動画に多言語字幕を追加することが非常に有効です。字幕は視聴者のアクセスを広げるだけでなく、YouTubeアルゴリズムに対しても有利に働き、動画の露出を増やす手段として活用できます。本記事では、YouTubeで多言語字幕を活用する際に押さえておきたいポイントを解説します。1. 多言語字幕がもたらすメリットとは?多言語字幕を追加することで、視聴者は自分の母国語で動画を楽しむことができるようになります。特に英語以外の言語に対応することで、新しい市場にアプローチするチャンスが広がります。さらに、YouTubeアルゴリズムは視聴者が動画を最後まで視聴するかどうかを重要視しており、字幕を使うことで視聴者の離脱を防ぎ、視聴維持率が向上します。これが結果的にアルゴリズムに好影響を与え、動画のおすすめ表示や検索結果に優位に働きます。2. YouTubeアルゴリズムに好影響を与える字幕設定のポイント① 正確な字幕を提供する 自動生成の字幕は便利ですが、正確さに欠けることが多いため、手動で確認・修正を行うことが重要です。特に、専門用語や固有名詞が多い場合は、人間の手による編集が欠かせません。正確な字幕は視聴者の信頼を高め、リピート視聴にも繋がります。② タイムスタンプの最適化 字幕の表示タイミングが視覚的にスムーズであることも大切です。字幕が音声とズレると、視聴者のストレスにつながるため、タイムスタンプの設定を細かく調整し、自然なタイミングで字幕が表示されるようにしましょう。③ キーワードを字幕に組み込む 字幕内に動画のメインテーマに関連するキーワード
0
カバー画像

ペット動画を英語字幕で成長させる方法

ペット動画をもっと多くの人に見てもらいたいと考えているあなたへ。英語字幕を追加することで、視聴者層が広がり、チャンネル成長につながる可能性があります。しかし、多くのクリエイターはどこから始めればいいか分からず悩んでいます。このガイドでは、なぜ英語字幕が重要なのか、その効果的な活用法や具体的な手順について詳しく解説します。この記事を読むことで、海外視聴者へのアプローチ方法やアクセス数向上のヒントを得ることができ、自信を持って次のステップに進むためのお手伝いをします。英語字幕がペット動画に与える影響ペット動画に英語字幕を追加することで、視聴者層が広がり、特に海外からのアクセスが増加します。これによりグローバルな展開が可能となり、多くの国々であなたのチャンネルやコンテンツが認知されるようになります。また、英語字幕は非ネイティブスピーカーにも理解しやすい内容を提供できるため、結果として動画の再生回数とチャンネル登録者数も向上します。この戦略的アプローチによって、あなたのペット動画はさらに多くの人々に愛される存在になるでしょう。海外視聴者の増加とグローバル展開ペット動画を英語字幕で提供することは、海外視聴者の増加とグローバル展開において非常に効果的です。YouTubeチャンネル成長を目指すなら、まず考慮すべき戦略として挙げられます。英語字幕を追加することで、世界中の多くの人々があなたのコンテンツを理解しやすくなり、その結果として動画アクセス増加につながります。また、言葉の壁を越えてより広範囲なオーディエンスにリーチできるため、新たなファン層やコミュニティ形成にも寄与します。このようにして
0
カバー画像

海外のYouTubeトレンドを活用して自社ブランドを国際的に宣伝する方法

近年、国内だけでなく海外ユーザーに向けてブランドを広めたいと考える企業が増えています。特にYouTubeを活用して国際的なユーザーにリーチすることを検討している方も多いのではないでしょうか。実際、多くの企業がYouTubeを活用して海外市場を狙う動きを見せています。現在、YouTubeには数多くの企業が参入しており、国内市場だけをターゲットにしていると他社との差別化がますます難しくなっているのが現状です。この数年で、日本のYouTube市場は大きく変化しました。多くの有名人や企業が参入し、報道、教育、お笑いなど、より幅広いジャンルのコンテンツが増え、視聴者の関心を集めています。YouTubeは日本においてすでに人々の生活に深く浸透していますが、海外でも非常に大きな影響力を持つSNSであることは間違いありません。では、海外のYouTubeトレンドを参考にしてブランドを効果的に宣伝するための基本情報を見ていきましょう。YouTubeのグローバルなトレンド・基本情報・全世界の月間アクティブユーザー数は約26億人・Instagramに次いで世界で2番目に人気が高いSNS・Googleに次いで世界で2番目に利用されている検索エンジン・2022年第3四半期のYouTube広告収益は70.7億米ドル・ユーザーの54.4%が男性、45.6%が女性・主なYouTubeユーザーの年齢層は15〜35歳・YouTube視聴時間の70%以上がモバイルユーザー・YouTubeは、**世界のモバイルトラフィックの約25%**を占めるこれらのデータから、YouTubeが単なるSNSではなく、検索エンジンとして
0
カバー画像

「海外に発信するべき日本のYouTube動画5選!!世界中で注目を集めるコンテンツとは?」

日本のYouTubeコンテンツは、国内だけでなく世界中で人気を集めています。しかし、どのような動画が海外視聴者に受け入れられるのかを理解することは、海外進出を目指すYouTuberにとって重要なポイントです。この記事では、海外に向けて発信するべき日本のYouTube動画の特徴と、その理由を詳しく紹介します。1. 料理・フード系動画海外の視聴者は、日本の食文化に非常に関心を持っています。特に日本の家庭料理やストリートフードの紹介、寿司やラーメンなどの人気メニューの作り方動画は、視聴者の興味を引きやすいです。また、英語字幕を追加することで、料理の過程やレシピをより多くの人に理解してもらえます。特に JunsKitchen のようなシンプルで美しい料理動画は、ビジュアルで視聴者を魅了します。2. 伝統文化・職人技日本の伝統文化や職人の技は、世界中で高い評価を受けています。例えば、陶芸、木工、和紙作りなどのプロセスを紹介した動画は、独自の技術に魅了される外国人視聴者に人気です。また、日本独特の季節行事や祭りを紹介する動画も、異文化に興味を持つ層に響きます。 "Japanology" といったチャンネルが好例です。3. 自然・観光スポットの映像海外旅行が再開されつつある今、日本の美しい風景や隠れた観光スポットを紹介する動画は、特に需要があります。旅行好きの視聴者にとって、知られざる日本の魅力を発見できるコンテンツは魅力的です。 Abroad in Japan などの外国人視点で日本を紹介する動画も参考になります。4. ゲーム・アニメ系動画日本発のゲームやアニメ文化は、世界中に多くのファン
0
カバー画像

海外の夏休み!国ごとの休暇とYouTubeでの国際的な発信チャンス

夏休みは、世界中の学生たちにとって自由と冒険の時間ですが、この期間は国によって大きく異なります。今回は、世界各国の夏休みの時期とその文化的特徴を紹介し、この機会にYouTubeで国際的な視聴者にアプローチする方法についても考えてみましょう。アメリカ合衆国:広大な夏の休息アメリカでは6月初旬から8月末までの長い夏休みがあります。この自由な時間を利用して、家族旅行やサマーキャンプに参加する人が多いです。YouTubeクリエイターは、この時期に特別なイベントやアクティビティの動画を投稿するチャンスです。イギリス:集中的な夏の休みイギリスの夏休みは7月中旬から9月初旬までと短いですが、この期間は家族での時間が大切にされます。公園でのピクニックやローカルフェスティバルを題材にした動画は、国内外の視聴者に楽しんでもらえるでしょう。オーストラリア:夏休みとクリスマスの融合オーストラリアでは、12月中旬から2月初旬まで夏休みがあり、クリスマスや新年のお祝いが含まれます。この季節のユニークな祝祭を紹介する動画は、北半球の視聴者に新鮮な印象を与えることができます。結論各国の夏休みは、その国の文化や気候に根ざした特徴を持っています。YouTubeでこれらの体験を共有することで、教育的な価値も提供し、世界中の人々とのつながりを深めることができるでしょう。夏休みを利用して、国際的な視聴者を引きつける動画を創出してみてはいかがでしょうか。<おすすめ記事はコチラ>◾️YouTubeを使って動画を世界に発信する3つの大きなメリット◾️YouTube動画への字幕挿入ガイド◾️YouTube Shorts!字幕を
0
カバー画像

英語・中国語動画の文字起こし・翻訳・字幕テロップ付け始めました!

こんにちは!今年1月よりフリーランスとして翻訳をしております。PremirePro、AfterEffectsの6か月コースを卒業しまして、改めて、海外動画を日本語字幕を付けて編集するという仕事も始めました!★こんな方にオススメ ・海外動画を日本向けに配信したい ・翻訳と動画制作を別々に外注している ・英語も中国語もまとめて依頼したいぜひご興味があれば、お気軽にご相談ください。■英語・中国語動画の文字起し・翻訳・字幕お付けします※動画を用意するだけ!簡単なアニメーションもご相談可能ですhttps://coconala.com/services/3298855▼翻訳実績 2024年5月(中国語・ビジネス・半導体・60分) PIVOT様【台湾人スター記者が語る、TSMC大成功の理由】創業者モリス・チャンの人物像等また、翻訳以外でも、何でも中国語サポート人材としてもお手伝いできます。是非ご利用ください!!
0
カバー画像

①動画編集

こんにちは!ブログ更新です。こちらのブログでは私の好きなことや得意なことをご紹介します。私の得意なことの一つとして、動画編集があります^^MacBook Proで、ちょこちょこ編集するのが好きです。BGMを追加したり、カット入れたり、字幕を入れたり・・・なんだかコツコツと没頭できる作業が楽しいです♪知り合いの会社の動画や、友人の動画、そして私の動画!私もかつては少しだけ Youtuberをチャレンジしたことがあるのですが、なかなかネタを考えるのが大変だったりと、うまく続かず、いったんYoutubeチャンネルはお休みしています。ネタを考えるのは苦手ですが編集は好きです。皆様に向けて、サンプルとして動画をアップしようと思っています。現在編集中ですので、どうぞお楽しみに^^いつでもご興味のある方は、ご相談ください。動画編集、いつでも承ります。また、サムネイルの作成も承ります。
0
カバー画像

動画編集の質問が来たので、プレミアプロのグラフィック字幕をSRTファイルに変換してみた

詳しい技術はnoteで↓ttps://note.com/sukidukinn/n/nbdc7bea2a1d1今回は、動画とAIの出品で質問が来たのでちょっとネタにしてみた。内容はともかく、右下のギアアイコンから字幕→日本語を選んでみてほしい。これがYoutubeの字幕効果で、英語、中国語などの他の言語を選ぶと、動画上ではなく、別テロップで表示されて、ONOFF設定ができる。これをSRT字幕ファイルと言ってて、mp4動画再生時に、同じ名前で.srtファイルがあると同じように字幕を追加して再生してくれるプレイヤーがある。まあそんなこんな技術は置いておいて、今回はプレミアプロの「SRT出力」と「グラフィックテキスト出力」の誤差について語る。普段は、こんな感じでフルテロップ&多言語対応している。①動画を撮影する (声が聞こえやすいようにマイク調整)↓②プレミアプロで結合、カットして「AI文字起こし」で字幕化する↓③動画を見ながら微調整する ※声の質によるが2割程度直す↓④プレミアプロで編集して動画出力し、SRTファイルも出力する↓⑤Youtube上でSRTの字幕ファイルをセットして確認する↓⑥多言語設定をするで、動画によっては声しゃべらずに「字幕で色々表現したい」って人もいたり、字幕だと1スタイル統一で細かく調整したい人はグラフィックスに変換したりする。(これが分かる人は動画で稼げるレベル)で、今回はopenAIのchatGPT4を使って、拡張性の高いグラフィック字幕のテキストをSRTファイルに出力して動画に適用させた。を入力する ttps://chat.openai.com/shar
0
カバー画像

授業動画の作り方

こんにちは。佳いデザインです。今回は授業動画の作り方についてご紹介いたします。これから授業動画作成にチャレンジする方、授業動画を使って講義をしているけど、いまいちな感じがする方、必見です。授業動画とは?教室やセミナールームに集まり、講師と受講者が対面して行う授業ではなく、あらかじめ録画された映像を使って好きな場所、好きな時間に学ことができる動画のことで、映像授業とも呼ばれています。 アイフォンなどのデバイスが普及し始めたことから注目されるようになり、近年では感染症予防の必要性から動画による授業に切り替える動きが活発化しました。時間や場所に縛られない自由な学習ができるといったメリットがあります。授業動画のライブ配信と録画配信のメリットとデメリットについてはこちらの記事をご覧ください。授業動画の作成のステップ授業動画作成のステップはこちらの5つです。1授業計画を立てる2資料の作成3(台本の作成)4動画の撮影5編集授業計画を立てるまず最初に授業の回数や時間を確認しましょう。そして、授業の内容と目的、そしてレベルを明確にします。この授業を受けることによって受講者に何を学んでもらうのか受講対象にとって授業の内容が初めて体験する内容なのかある程度知識のある方を対象とした応用編なのかによって進行度やテーマを整理します。資料の作成授業動画で使用できる資料には大きく分けてテキスト、画像、と映像があります。教科書を使用する場合には教科書の表紙画像があると受講者にとってわかりやすいです。字幕の場合にはフォントサイズ 20-30px の大きさスライドに使用する文字のフォントサイズは 36px以上をお勧
0
カバー画像

【◎☆≫4記事目】 あなたの洋画鑑賞は【字幕派?】【吹き替え派?】

突然ですが映画好きの皆様、【洋画】を見るときに字幕か吹き替えか【≪あなたはどちら派≫】でしょうか。出演者の声を大事にしたいかたは【字幕】映像を見ながら文字を見るのがついていけないかたは【吹き替え】というかたちが一般的でしょう。本日のココナラ個人ブログ投稿は【私が全ジャンルの映画をこれまでに1000作品以上見てきてその中でも【洋画】に※注目点を向け、【(※より良い)【洋画の字幕や吹き替え】の楽しみ方】をお伝えしたいと思います。(※注:あくまでも個人主観になる内容なので「参考程度に」とらえてください)ではさっそく、これだけはぜひ皆様にお伝えしたい一番のポイントとして、【洋画(=海外)の作品で『コメディ映画』は字幕だけで見るのはもったいない】ということです。どういうことかといいますと、私は基本、海外作品は出演者の声を大事にとらえたいので基本は字幕で映画を見ます。ただ、海外のコメディ映画だけは字幕で見終わった後、【日本語吹き替え設定ではどのような声になっているか】(=どんな声優さんが担当しているか)ということが気になりもう一度見直します。すると・・・【例】同じシーンの同じセリフ一つとっても、字幕では、役者のセリフ1つが1つが【(感情が薄い)シンプルで端的】だった状態に対して、吹き替えでは、役者の1つ1つのセリフが【(感情がやや濃い)面白い話しかた】で表現していることが多々あるのです。▼つまりはこうです・・・『「おはよう(ございます)」』の日本語一つを例にしたとき、◆コメディ要素を入れた場合は例『おはぴょん』『おふわぁ~』『おはおは』・・・など、海外コメディ作品では、役者のセリフへ吹き替
0
カバー画像

「スパイダーマン ホームカミング」(2017)で英語勉強⑤♩

夜遅くに失礼します。お元気ですか。3分38秒あたりからセリフの問題です。場面としては、残骸の処理の仕事が別の人間たちに奪われて、保管していた残骸も返さなくてはならない、となっていた場面です。以下の文を訳してみてください。男A:Hey, chief! We have another load from yesterday. We're supposed to turn this in, right? 男B:I ain't hauling it. 男C:It's too bad. We could have made some cool stuff from all that alien junk. 男D(Toomes):I tell you what. Let's keep it. The world's changing. It's time we change, too.お待たせしました(3月12日追記)以下に解答例を示します。解答例男A:ボス!昨日回収した残骸がまだある。これも提出しないといけないんだよな?→chiefは上司・組織の課長・などを指します。この映画の冒頭では、エイリアンの残骸の回収に関する場面が出てくるので、そこの話が中心ですね。load「積み荷・荷物」be supposed to~「〜することになっている」turn in「〜を提出する」男B:運びたくないな。 →haul「物を車で運ぶ」、「私はそれを運ばない」→「俺はそれを運びたくない」という風に訳してみました。男C:残念だ。このエイリアンの残骸から素晴らしいものが作れたのになぁ。 →It’s too bad
0
カバー画像

「スパイダーマン ホームカミング」(2017)で英語勉強♩ ③

【問題】映画「スパイダーマン ホームカミング」(2017)元のセリフ(2分30秒)は以下です。どんな意味でしょうか?(修復作業の停止を命じられて、男性が思わず女性に対して言い返す場面)映画③“Ma'am, what am...? Please. Come here. Hey, lady, come on. Look... I bought trucks for this job. I brought in a whole new crew. These guys have a family. I have a family. I'm all in on this. I could lose my house.”※考え方→前半部は日本語に訳しにくいというか、呼びかけや、声かけがメインのようですね。解答例は下です。↓↓解答例・「なぁ、ちょっと待ってくれよ。この仕事のためにトラックを買ったんだ。新しい仲間も雇った。こいつらには家族がいる。俺にも家族がいる。これに全てを賭けているんだ。(このままじゃ)家だって失っちまう。」→ma’amはもともと「女性に対する敬称」という意味だそうですが、現在では「年上の女性」みたいな意味で取られる場合が多く、遠回しに「年寄りの女性」という風な意味になってしまうことも多いようで、注意が必要のようです。→come on.もよく出てくる表現ですね。ここでは「おいおい、ちょっと待ってくれ」のような意味だと思います。(思ってなかった方向に話が進んで行くときに、驚きや不快感を込めて使っているようです)→他にもややこしいboughtやbroughtもありますね、注意
0
カバー画像

ハリーポッターで学ぶ英語

みなさんこんにちは。今日はテレビでハリーポッター 炎のゴブレットがテレビで放送しているそうです!!懐かしい。ハリーポッターは全シリーズ何百回観たかわからないくらい観ました。ちなみに私のお気に入りシリーズは第3章のアズカバンの囚人です。その中でもとても好きな英語フレーズがあるのでシェアしたいと思います。ストーリーも終盤、ついに指名手配犯(?)のシリウス・ブラックがハリー達の目の前に。シリウスがハリーを殺そうとしているに違いないと思ったハーマイオニーが彼を守ろうと一言。「if you want to kill harry, you'll have to kill us too.」どうですか?私が初めてこのフレーズの英語字幕を見てまず感じたのが、え!?めっちゃシンプル!中学英語じゃん!!そうなんです。英語って実はシンプルです。シンプルなのに、日本は読む英語の勉強ばっかりで、耳が慣れていないので、とてつもなくハイレベルな英語に感じてしまいがちです。私自身、初めてこのフレーズを耳だけで聞いた時は、「イフユア キハリー ユハ ケロック トュ」にしか聞こえませんでした。え?ケロック?なにコーンフレークのこと??まじで1つも分からない。。。と思っていました。でも英語字幕をつけて読んでみると、知っている英語でびっくり!!( ゚Д゚)すごく衝撃でした。今はとても便利な時代になり、サブスクでいつでも好きな時に映画を楽しめます。字幕や音声も自由自在なので、日本語と英語を駆使して聞いて聞いて聞きまくって英語学習をすることが出来ます。いつか海外の映画を英語で楽しみたいなぁ。。と思っている方がいらっしゃいま
0
カバー画像

「スパイダーマン ホームカミング」(2017)で英語勉強♩ ②

【問題】元のセリフ(2分20秒)は以下です。どんな意味でしょうか?Anne Marie Hoag: I apologize, Mr. Toomes, but all salvage operations are now under our jurisdiction. Please turn over any and all exotic materials that you've collected, or you will be prosecuted.↓↓↓→答えの例「申し訳ないです、トゥームスさん、今回の全ての作業は私たちが担当します。今回発見されたあらゆる物品はお返しください、そうでないと起訴されますよ」ポイントとなる語句①apologize→”I apologize”は”I’m sorry”のより丁寧な言い方ですね。コウビルド英英辞書を見ると書いてありますね。”You can say ’I apologize’ as a formal way of saying sorry”.②salvage→ジーニアス英和辞典をみると、「(物品)を(難破船・火災などから)持ち出す、救い出す」とあります。ちょっとよくわからないので、オックスフォード英英辞典を引いてみると、”retrieve or preserve something~”と書いてあります。つまり「何かを取り出す、取り戻す」ぐらいの意味であることがわかります。このセリフでは、動詞ではなく名詞としてsalvage operation→修復作業 のように訳すと良いと思います。③under our jurisdiction→ju
0
カバー画像

動画キャプション(字幕)のメリット デメリット

YouTubeは、世界中の人々に動画コンテンツを提供するための素晴らしいプラットフォームです。 しかし、YouTube動画にキャプション(字幕)を付けることが必要なのかどうかについては、意見が分かれることがあります。 この記事では、YouTube動画にキャプションを付けるメリットとデメリットについて詳しく説明します。
0 500円
カバー画像

動画配信用字幕 日本語文(8221文字)→英語文

ライブハウスの配信動画の英語字幕用に日本文を英訳させて頂きました。急ぎとの事でしたのでご依頼頂いてから12時間以内に納品させて頂きました。
0
24 件中 1 - 24
ココナラコンテンツマーケット 記事の販売が今だけ手数料無料