【本問題】次の日本文を英訳して下さい。
1、さびが鉄を腐食するように、心配は心をむしばむ。
(ヒント)「さび」=rust、「腐食する」=eat、「むしばむ」=gnaw at。
(解答例)As rust eats iron, so care gnaws at your heart.
2、日本ほど温泉に恵まれた国は無い。
(ヒント)「恵まれた」=be blessed (with)。
(解答例)No country in the world is more blessed with (an abundance of) hot springs than Japan.
3、急斜面をスキーですべるほどスリルを感じさせるウィンター・スポーツはあるまい。
(ヒント)「スキーですべる」=ski down (a steep slope)。
(解答例)①No winter sport is thrilling as skiing, especially skiing down steep hills.
②Of all winter sports, skiing is the most thrilling particularly when you
ski down steep slopes.
4、この時計はスイス製で、去年の秋、欧州を観光旅行した父がくれたものです。
(ヒント)「スイス製の時計」=a Swiss watch。
(解答例)My father gave me this Swiss watch when he came back from a sightseeing tour of Europe last fall.
5、この万年筆は僕の誕生日にアメリカにいるおじからもらったものですが、とてもなめらかです。
(ヒント)「なめらか」=smooth(ly)。
(解答例)My uncle, in America, sent me this fountain pen for my
birthday. You can write smoothly with it (あるいはIt writes smooth(ly)
<あるいはwell>).
6、東京では下町はもちろん、山の手でも、高層ビルがあちこちに出現して、久しぶりに上京した者を面食らわせる。
(ヒント)「高層ビル」=a tall (あるいはhigh-rise) building、「山の手」=uptown。
(解答例)Lots of tall (あるいはhigh-rise) buildings have sprung up in
Tokyo, not only downtown but uptown which will certainly surprise you if you visit the metropolis after a long interval (あるいはafter years of
separation).
7、私は生徒達が私のために「蛍の光」を歌ってくれた日を一生忘れない。
(ヒント)「蛍の光」=”Auld Lang Syne”。
(解答例)I will (あるいはshall) never forget the day when my pupils
sang “Auld Lang Syne” together in my honor.
8、僕が君だったら、あんな馬鹿なことはしなかっただろうに。
(解答例)If I had been you (あるいはIf I had been in your place), I
wouldn’t have done such a thing.
9、もし、あの時、彼があの事故で死ななかったら、今頃は総理大臣くらいにはなっていたはずだ。
(ヒント)「総理大臣」=a prime minister。
(解答例)If he had not been killed in that accident, he would have
been a prime minister now.
10、僕らが1マイルと歩かないうちに、大粒の雨がポツポツ降ってきた。
(ヒント)「大(小)粒になって」=in large (small) drops。
(解答例)We had not gone a mile when the rain came down in large
drops.
【練習問題】次の日本文を英訳して下さい。
<電話での会話>
1、ジャック、電話が入っているよ。(工学院大学)
(解答例)①Jack, you are wanted on the phone.
②Jack, you have a phone call.
③Jack, there’s a telephone call for you.
(解説)ジャックがその電話のベルを聞いていたとしたら、Jack, it’s for you.とも言えます。
2、彼に電話してみたらどうですか。(獨協大学)
(解答例)①Why don’t you call him up?
②Why not give him a call?
③Why not give him a ring?
④How about calling him up?
⑤What about calling him up?
(解説)Why don’t you~?とWhy not~?は親しい間で用いられる言い方です。
3、少々お待ち下されば、ジェーンを電話に出します。
(解答例)①If you hold on for a moment, I’ll get Jane on the phone.
②If you’ll wait for a moment, I’ll get Jane on the phone.
(解説)このhold onは「電話を切らないでおく」の意です。get~on the
phoneは「~を電話に呼び出す」の意です。
<食卓での会話>
4、ケーキをご自由にお取り下さい。(近畿短期大学)
(解答例)①Please help yourself to some cake.
②Please feel free to have some cake.
(解説)help oneself to~は「~を自分で取って食べる、飲む」の意です。このsome cakeをthe cakeと言えなくもありませんが、奇異な英語とする
native speakerもいます。
5、砂糖をこちらにお願いします。(大東文化大学)
(解答例)①Will you pass me the sugar?
②Will you hand me the sugar?
(解説)hand meよりもpass meの方が一般的です。