「半券」は英語で?

記事
学び

「映画の半券」とか「チケットの半券をお持ちください」とかよく耳にすることがあると思います。
「半券」って英語でなんだろう? 
“ the half side of ticket ”とは言えるかもしれないけど、なんか長い。。。
実は “stub” という単語があります。
もともとの意味は(木とかの)「切り株」。
由来は元々何か「完全なもの」があったのだが、その内「利用できる部分」を使ってしまって残った「残り」のことらしいです。
ここから「切り株」の他に「使い残り」や「小切手の控え」そして
「(チケットなどの)半券」という意味が生まれたみたいです。
Please keep the stub of your ticket.
(チケットの半券をなくさないでください。)
Don’t detach a ticket from its stub.
(チケットを半券から切り離さないでください。)
映画館や遊園地で勤務されてる方、英語対応の際にぜひ。
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら