この出品者は半年以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

この出品者は半年以上ログインしていません。

megumi_designlab

最終ログイン:8ヶ月前

megumi_designlab

翻訳家・通訳
  • 本人確認
  • 機密保持契約(NDA)
  • インボイス発行事業者 未登録
  • フォロワー 0
納品ごとの予算目安

継続(時給/月給)の予算目安
  • 時間単価:1,500円
  • 月単価:10万円
  • 1週間の稼働日数:週5日以上
  • 1日の稼働時間:6時間
  • 稼働時間帯:平日日中、平日夜間、土日・祝日
  • 勤務場所:フルリモート
スケジュール

平日 9時~22時

英日・日英翻訳対応◎丁寧で伝わる表現を心がけます

はじめまして。プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 英日・日英の翻訳を中心にお仕事を承っております。 私は大学で農学を専攻し、研究活動を通して海外文献の読解や要約・翻訳に日常的に取り組んできました。その経験から、専門的な文章を「読み手にわかりやすく」まとめる力を培いました。卒業後は大学院医学研究科において外国人医師の秘書/国際共同論文を促進するプロジェクトコーディネーターとして勤務し、翻訳・通訳作業、一般的な秘書業務から、経営層のスピーチ原稿作成やパンフレットの文章校正を担当。ビジネスにふさわしい正確かつ自然な日本語・英語表現を実務の中で磨いてきました。 TOEICは960点を取得。留学経験はありませんが、独学で英語を習得し、現在も海外在住のパートナーや友人との日常的なやり取りを通じて、実践的な英語力を高め続けています。メール、チャット、会話など、ニュアンスの伝わり方を大切...

職種・スキル

経験職種

得意分野

  • ・英日/日英 翻訳・通訳 2,000円〜

    大学では農学を専攻し、その後医学部大学院で働き研究を通じて専門的な文献翻訳に携わりました。 海外在住のパートナーや友人との日常的なやり取りを通じて、実践的な英語コミュニケーションも得意としています。丁寧で自然な翻訳を心がけ、機械的ではなく「読む人に伝わる言葉」に置き換えることを大切にしています。ビジネス文書からカジュアルな文章まで幅広く対応可能です。

    • 医療

資格・検定

  • TOEIC 960点 取得年 : 2024年

語学力

  • 英語 ネイティブレベル

経歴

職歴

  • 名古屋大学大学院医学系研究科 2019年4月 2022年4月

    ・国際連携室 / 秘書 / プロジェクトコーディネーター / 翻訳家・通訳・事務(一般事務)・秘書 2019年4月 2022年4月

    私は名古屋大学大学院医学系研究科・国際医学教育学において、秘書業務と国際プログラムのコーディネーターを担当してきました。ここで培った経験は、翻訳・通訳、国際プロジェクト企画、広報制作、事務マネジメントなど多岐にわたり、幅広い分野に活かすことができます。 ⸻ 1. 国際医学教育プログラムの企画・運営 • 海外大学医学部生の臨床実習受け入れ担当(2年間) 世界各国から医学部生を受け入れるプログラムを運営し、40名枠に対して400名以上の応募を獲得しました。これは、広報戦略と調整力による成果です。 • 日英大学間連携プログラムのコーディネーター 日本と英国の大学間での共同研究や学生交流を推進。2019年から本格的に携わり、2021年には名古屋大学医学部が主幹となり「Health Workshop」を開催。国際的な研究・教育交流の拡大に貢献しました。 ⸻ 2. プロジェクトマネジメント • 医学部創基150周年記念事業「Medical History Museum」企画 プロジェクトマネージャーとして、以下を担当しました。 • 建物の内装デザインの提案と監修 • 大正時代の病院や古い医療器具を再現したVRコンテンツ制作 • 展示パネルの企画・翻訳・制作 • 予算管理や経理処理 歴史的価値のある企画を形にするだけでなく、来館者が体験的に学べる仕組みを導入しました。 ⸻ 3. 秘書業務 • スケジュール管理・出張手配 国内外の出張手配、会議・イベント運営を正確に遂行。 • 外国人医師・留学生のサポート 来日する研究者や学生に対し、生活面から学術面まで包括的に支援。 • 通訳・翻訳 会議・出張での逐次通訳やプレゼン補助、学術資料・広報物の翻訳(日⇔英)。 • 外国人研究者アテンド 海外からの来賓対応や大学行事でのサポートを行い、スムーズな国際交流を実現しました。 ⸻ 4. 広報・出版活動 • Research Booklet作成 名古屋大学医学部の研究成果を紹介する冊子を企画・編集・翻訳。 海外大学への広報ツールとして活用され、応募者数増加に大きく貢献しました。 • 展示・プレゼン資料の翻訳 医学史博物館や大学イベントにおいて、日本語資料を英語化。多文化対応力を発揮しました。 ⸻ 5. 身につけたスキル • 翻訳・通訳スキル:日⇔英の学術・ビジネス文書翻訳、逐次通訳 • プロジェクトマネジメント:企画立案から予算管理・制作進行まで一貫して担当 • ファシリテーション能力:多国籍チーム間の調整や会議運営 • 数値処理能力:予算策定・経理管理を通じて培った正確な処理スキル ⸻ まとめ 名古屋大学医学部での経験を通じて、私は 翻訳・通訳力、プロジェクトマネジメント、広報制作、事務スキル を総合的に培いました。特に、国際的な研究・教育交流や記念事業の企画など、スケールの大きな案件をリードしてきたことが強みです。 今後はこれらの経験を活かし、翻訳や国際交流サポート、プロジェクト企画などの分野で貢献していきたいと考えています。