【大嶋淑之・新潟】動画制作は「未来の翻訳業」?
皆さん、こんにちは!新潟でフリーランスの動画クリエイターをしている大嶋です。ココナラでも「動画制作」のサービスを提供しており、日々、様々な企業様や個人の方の「想い」を映像という形にしています。この時期、私が特に強く感じるのは、動画制作とは「未来の翻訳業」である、ということです。暑さとは関係なく、時期的なものもあるかもしれませんが、最近、より一層この感覚が研ぎ澄まされてきました。どういうことかというと、お客様が持っているのは、まだ漠然とした「こんなことができたらいいな」「こんな風に伝えたいな」という未来のビジョンやイメージなんです。それを、私たちがヒアリングを通じて「翻訳」し、具体的に「映像」という形にして、お客様の「未来」を先取りして見せて差し上げる。そんな感覚なんです。先日、あるスタートアップ企業様から、新しいサービスの説明動画のご依頼をいただきました。担当者様は、ご自身のサービスに熱い想いがあるものの、それをどう表現したら良いか、漠然としたイメージしかお持ちでありませんでした。まさに「未来のビジョン」の状態です。私はまず、そのサービスが**「誰に、何を、どう届けたいのか」**を徹底的にヒアリングしました。まるで、言葉の壁を乗り越える翻訳家のように、お客様の言葉の奥にある真意を探るんです。そして、そのサービスが未来の社会にどのような影響を与えるのか、お客様自身も気づいていないような潜在的な価値まで掘り下げていきました。ヒアリングを重ねる中で見えてきたのは、「単なるサービス紹介動画」ではなく、「未来の顧客の課題を解決し、新しい体験を提供する」という、より大きなビジョンでした。こ
0