There 構文 の 使い方
こんなことありませんか?「机の下に猫がいる」って英語で言えない…「本が2冊、机の上にあります」これは少し考えた人も多いかもしれません。実はどちらも、英語では “There is / There are” 構文 を使って表現します。日本語訳にするとき、どちらも「〜が」という助詞が使われていますよね。でもなぜ「が」なんでしょうか?今日は、・There構文がどんな文型か?・どうして日本語では「が」で訳されるのか?・英語と日本語の発想の違いこの3つを、There構文にうんざりしている方に解説していきます。1. There 構文って何?(ざっくり)There is / There are 構文は、英語で「〜がある」「〜がいる」と教わる文型。「Thereは訳さずに〜」「意味上の主語が〜」など言われますが、そんなややこしいもんじゃありません。"There"の意味は「そこ」です。be動詞は簡単に言えば「イコールの関係の動詞」です。要は説明をするんですね。Ken is a teacher. ケンは先生です。ケンの説明をしているのが分かりますか?There is / There are はThere の説明をするんです。There is a man waiting for you. 「男性があなたを待っていますよ」『There「そこ」=「男の人があなたを待っている状況」』これがThere is / There are 構文なんです。2. 日本語の「が」との関係There 構文を勉強していると、「〜が」がやたら出てくるのに気が付きましたか?実はThere 構文と日本語の助詞である「が」と意外な関係が
0