日本語の延長に英語、、、ではない♪
こんにちは。このブログにお越しいただきありがとうございます。私が12歳から英語を勉強し、まあ、中学校英語とNHKのラジオ基礎英語が主な勉強のツールでした。昔はYoutubeなど無料の動画スタンド等ないですから、英語を聞く機会も今よりずっと少なかったです。映画もあまり好きではなかったので、英語という言語についている文化を考えることがなかったので、私は大きく間違えることになります。同じ言葉なんだから、英語は日本語の延長線上にあるに違いない♪という勘違いをしていました。まあ、人間の話す言語ですから、概念は英語も日本語も表すことは同じと思ってました。でも、その考え方はその後の英語学習をするうえで、大きく勘違いすることになっていきます。中学の英語だったらまだよかったのかもしれません。でも高校になり、大学受験の英語の長文読解が全然わからなくなりました。おそらく、日本語の延長上に英語があると思っていたからだと思います。でもね、長文読解は話すときは使いません。映画を見たり、ニュースを見たり、スピーチを聞いたりするときはその能力は必要だと思いますが、会話はちょっと違います。相手が話していることを理解し、その理解をしながら自分が何を相手に返すかを同時に考える!?当たり前ですよね。だって、考えていたら会話が途切れてしまい、相手が「この人怒っているのかな?どうしたのかな?」って思ってしまいます。だから、私はアメリカにいた時、友人たちと話すときは、それはそれは疲れました。話している人の言うことをまず理解。そしてそれに対して、レスポンスした人の言葉を理解。そうやって理解ばかりしていると、話にはついていけま
0