絞り込み条件を変更する
検索条件を絞り込む

すべてのカテゴリ

4 件中 1 - 4 件表示
カバー画像

中小企業経営のための情報発信ブログ413:企業の新戦略とマーケティング戦略

今日もブログをご覧いただきありがとうございます。国立大学の教員が、高校生に向けて自身の研究テーマを易しく解説しながら大学での学びの楽しさを伝える企画「プロフェッサー・ビジット」(朝日新聞社主催)というのがあります。分野は、情報・防災・バイオ・外国語研究など幅広く奥深い内容になっています。その中から、一橋大学西野和美准教授の「企業の新戦略が社会を変える」と小樽商科大学のカロラス・プラート教授の「国別に作戦 飲料売り込み」を取り上げます(数年前のもので古いですが)。これらは、高校生だけではなく、ビジネスマン・企業経営者の方にも役立つ話だと思います。 1.企業の新戦略が社会を変える  まずは、西野准教授の「企業の新戦略が社会を変える」です。 ここで挙げられている例として、衣料品チェーンの「ユニクロ」と「しまむら」のビジネスモデルの違いがあります。 ユニクロは、開発から流通、販売まで自社で管理するのに対し、しまむらは企画、流通、販売に重点を置いていると指摘し、「同じ業界でも、顧客に提供したい価値が異なれば戦略も異なる」「企業は顧客に選ばれるための仕組みを工夫を凝らして作っている」というのです。 ここで重要なのは顧客ニーズを捉まえて自社が提供できる価値をその顧客ニーズにどのように結び付けていけるかということです。そのために自社にとっての最良の戦略を模索しなければなりません。顧客に提供する価値に違いがあれば戦略も異なるので他社と同じ戦略をとるわけにはいかないのです。 また、西野准教授は「技術が進歩を続けるなか、必要な情報をいかに取り入れ、自社の活動に活用できるかが企業にとっての今後の課題」
0
カバー画像

YouTuber成長戦略は「製品・市場マトリクス」に学べ!

はじめに「登録者数が伸び悩んでる…」「海外からコメントが来るけど、対応できない…」「そろそろチャンネルを次のステージへ進めたい!」YouTuberとして活動を続けていると、必ずこんな課題にぶつかります。でも、なんとなく動画を作り続けても伸びる保証はありません。そこで役立つのが、ビジネス戦略でよく使われるフレームワーク 「製品・市場マトリクス(アンゾフの成長マトリクス)」 です。ちょっと難しそうに聞こえるかもしれませんが、YouTuberに当てはめるとめちゃくちゃ分かりやすい!このマトリクスを使って成長戦略を考えると、「字幕翻訳」の必要性が自然と浮き彫りになります。製品・市場マトリクスってなに?ざっくり言うと、「今ある商品(YouTubeでいうコンテンツ)をどの市場に出すか?」という成長戦略の地図です。4つの方向性があります。1.市場浸透(既存コンテンツ × 既存市場)2.新市場開拓(既存コンテンツ × 新市場)3.新製品開発(新コンテンツ × 既存市場)4.多角化(新コンテンツ × 新市場)これをYouTuberに置き換えると、めちゃくちゃ実用的なんです。① 市場浸透(既存コンテンツ × 既存市場)これは「いまのやり方をもっと強化する」戦略。・投稿頻度を上げる・サムネイルやタイトルを工夫してクリック率を上げる・ショート動画で切り抜き展開するたとえば料理系YouTuberが「いつものレシピ動画」をさらに分かりやすく編集して、国内ファンをがっちり掴むイメージ。→この段階ではまだ字幕翻訳は必須じゃありません。ただ、成長の次の一手を考えるなら、海外展開を見据えた準備として翻訳を意識して
0
カバー画像

なぜ字幕が動画マーケティングのROIを高めるのか

1. はじめに動画マーケティングは、テキストや静止画広告よりも高いエンゲージメントを生み出せる手法として、多くのブランドが採用しています。しかし「動画を作ったら終わり」ではありません。視聴者が最後まで視聴し、理解し、行動に移すためには、字幕(特に多言語字幕)の有無がROI(投資対効果)に大きく影響します。2. ROIに効く字幕の役割2-1. 視聴完了率の向上・無音視聴環境への対応FacebookやInstagram、TikTokでは、視聴の80%以上が「音声オフ」で行われているという調査結果があります。字幕があれば、音がなくても内容理解が可能になり、離脱率を低減できます。・理解度の向上による視聴維持語彙や発音の聞き取りづらさを補い、メッセージを確実に届けられるため、最後まで視聴される可能性が高まります。2-2. リーチ拡大(特に海外市場)・多言語対応で潜在市場を拡大英語字幕をつけるだけで、英語圏約15億人の潜在視聴者層にアプローチ可能。・検索流入の増加YouTubeでは字幕テキストがインデックス化され、関連キーワードからの流入が増えます。特に英語字幕は海外検索クエリにもヒットしやすくなります。2-3. コンバージョン率の改善・製品・サービス理解の精度向上字幕によって説明が明確になり、誤解を減らすことで購買・申し込み率が向上。・アクセシビリティ向上によるブランド好感度アップ聴覚障害者や非母語話者への配慮は、ブランドの信頼性や好感度向上につながります。3. データで見る字幕の効果・Facebook調査:字幕付き動画は字幕なし動画に比べて、平均視聴時間が12%長く、コンバージョン率が
0
カバー画像

AIに57回詰め寄ったら、年商1億円のビジネスモデルが見つかった話

当初の予定では、10月上旬には東京を離れ、タイで日本人の妻と合流するはずだった。ところが、もう11月末だというのに、僕はまだここにいる……窓の外には東京の秋景色が広がり、小雨が降ることも多い。室内では、妻のために改装中の民宿で、新しい木材の香りが漂っている。毎日、仕事の合間を縫って内装を手がけ、トンカチを振るう。忙しいが、充実感もある。 しかし実際のところ、深夜になると巨大な焦燥感に飲み込まれる——新しい事業の青写真は、本当に見えているのか? 僕は中国のメディアとグローバルマーケティングの分野で10年以上格闘してきた「ベテラン」だが、今はAI領域で「ひとり会社」を立ち上げようとしている。セクシーに聞こえるだろう?だが現実は、終わりなき「分析麻痺」に陥っていた。AIコンテンツを作るべきか、AI研修を提供すべきか、AIカスタマーサービスを構築すべきか……無数の「what if」が頭の中で戦争を繰り広げ、どれもチャンスがありそうに見えるのに、どれも僕を身動きできなくさせていた。 皮肉なことに、僕は毎日AIを使っていた。翻訳に使い、画像や動画の生成に使い、データ分析に使い、市場調査に使い、Redditの世論分析に使い…… Gartnerのデータによれば、85%以上のAIプロジェクトは最終的に期待されたROIを生み出せないという。当時は知らなかったが、僕はすでにこの悲しいデータの一部になっていた——世界最強の思考ツールを持ちながら、最も些細な雑務にしか使っていなかったのだ。 ある日、この自己消耗に耐えられなくなった。僕はAIの使い方を変えることにした。対話ボックスを開き、すべてを変えるプ
0
4 件中 1 - 4