●the Pacific ocean=太平洋。
●Wet Paint=ペンキ塗りたて(掲示)。
●our first parents=人類始祖(AdamとEve)。
●As your child grows, you grow as a parent.(人は子供が成長すると共に親として成長する。)
●No Parking=駐車禁止(掲示)。
●Time passes swiftly.(時の経つのは速いものだ。)
●Would you pass (me) the salt?(塩を回して下さいませんか。食事中、人の前に手を伸ばすのは失礼とされる。)
●You get what you pay for.(人は支払いに見合ったものを得る。安物買いの銭失い。)
●Crime(War) never pays.(犯罪(戦争)は引き合わない。)
●peace talks=和平交渉。
●peace with honor=名誉ある講和。
●a peace agreement=和平の合意。
●May he rest in peace!(彼が安らかに眠らんことを。)
●Weapons do not make peace. Men make peace.(武器は平和をつくらない。人間が平和をつくるのだ。~米国第36代大統領L. B. Johnson)
●Peace cannot be kept by force. It can only be achieved by understanding.(平和は力によっては維持できない。理解によってのみ獲得できるものだ。~Einstein)
●The pen is mightier than the sword.(ペンは剣よりも強し、文は武よりも強し。)
●government of the people, by the people, for the people=人民の、人民による、人民のための政治(米国のリンカン大統領の言葉)。
●A picture is worth a thousand words.(一枚の絵は千の言葉に値する。百聞は一見に如かず。)
●There is no place like home.(貧しくとも我が家にまさる所はない。米国のポピュラーソングHome, Sweet Homeの一節)
●A place for everything and everything in its place.=There is a time and place for everything.(何事にも時機というものがあるので、それに逆らうことはできない。運命。)
●Practice makes perfect.(慣れるまで習え。「習うより(習うことによって)慣れよ。」)
●(There is) no time like the present.(今こそ好機だ。)
●I have something for you.(おみやげがあるよ。)ちょっと外出した場合なら、これぐらいが普通。贈り手はThis is for you. / Here is(I have) a little present for you.(これはつまらないものですが)などと言い、I hope you'll like it (あるいはbe able to use this ).(気に入って(使って)いただけるとうれしいのですが)などを付け加えることもある。もらった側はMay I open it?と言って、その場で包みを開くのが英米のマナー。
●I swear by Almighty God that the evidence I shall give to the court and jury shall be the truth, the whole truth , and nothing but truth.(宣誓文の見本:法廷及び陪審に対して行う証言は、すべて真実であり、真実以外の何物でもないことを、神かけて誓います。)
●a total(complete, perfect) stranger=赤の他人。
●the only girl in the group among the boys=紅一点。
●downright lie=真っ赤なうそ。
●rose=バラ(の花)。最も美しい花とされ、人生の幸福・安楽などにたとえられる。文学では「乙女・愛・秘密」の象徴とされ、「白いバラ」は純粋・処女性など、「赤いバラ」は熱情・殉死・母性など、「青いバラ」は不可能の象徴。イングランド・米国の国花。ニューヨーク・アイオワ・ノースダコタの州花。