●I have no idea.(よく分かりません。I don’t know.より穏やかな言い方。)
●If I were you=私が君の立場なら(忠告の導入句)。
●Ill got, ill spent.(悪銭身につかず。)
●Ill weeds grow apace(fast).(雑草は速く伸びる。憎まれっ子世にはばかる。)
●It’s an ill wind that blows nobody good.(誰の得にもならない風は悪い風(そんな風は吹かない、必ず誰かの得になる)。甲の得は乙の損。)
●Nothing venture, nothing gain(win, have).=Nothing ventured, nothing gained.(危険を冒さないと何も得られない。虎穴に入らずんば虎児を得ず。)
●Strike while the iron is hot.(鉄は熱いうちに打て。)
●make it=うまくいく、成功する、間に合う。
●stick to it=あきらめるな、頑張れ。
●It is said(thought) that blood is thicker than water.(血は水よりも濃いと言われ(考えられ)ている。)
●Good(Nice) job!(よし、よくやった。)
●Join us!(一緒にどう?参加しないか?)
●If you can’t beat them, join them.(勝てない相手なら手を結べ。長いものには巻かれろ。)
●Judge not, that ye be not judge.(人を裁くな、自らが裁かれないために。聖書の言葉)
●The end justifies the means.(目的は手段を正当化する。)
●Keep off the grass.((掲示)芝生に入るべからず。)
●Danger! Keep out!((掲示)危険、立ち入り禁止。)
●A person is known by the company he keeps.(人は付き合う人によって分かる。)
●May God keep you (from harm).(神がお守り下さいますように、お大事に。)
●Am I my brother's keeper?(旧約聖書:私の知ったことではない。)
●It takes all kinds (to make a world).(人様々だ。十人十色だ。)
●Majesty=陛下(国王及びその配偶者に用いる)。
●Fortune knocks at least once at every man's gate.(幸運は誰でも一度は訪れる。)
●you know=(文尾で)~でしょ。上昇調を取り、同意を求めたり、内容を確認する。
●She knew what she was doing.(彼女はよく知って事をしていた。「悪いと知っていてやった」の意ではなく、「分別をよくわきまえていた」の意。)