知って得する英語の慣用表現⑤~Gの巻

記事
学び
●A rolling stone gathers no moss.(転石苔むさず。「職をよく変える人は成功しない、金持ちになれない」という「忍耐」を尊重するのが本来の意だが、米国では「活動する人は常に新鮮である」との意でも用いる。)
●My(Oh) god!((驚き・苦痛・悲しみなどを表して)ああ困った、まあ大変。)
●(God) bless you!(お幸せに。お大事に。)
●God give me strength!(神よ、この危機を乗り越える力を私に与えて下さい。)
●God help you!(大変なことになりますね。まあ、かわいそう。これから良くないことが起こりそうな時の警句。)
●God sees everything we do.(神は全てをお見通しだ。うそをついたり、不正を行った人に対して言う。)
●Gold will not buy everything.(金で全てが買えるというわけではない。)
●All that glitters is not gold.=All is not gold that glitters.(輝くもの必ずしも金ならず。)
●sour grapes=すっぱいブドウ(欲しいが入手できないものについて言う)、負け惜しみ(Aesop’s fablesから)。
●Keep off the grass.(芝生に入るな。「おせっかい無用」の意にも用いる。)
●The grass is always greener on the other side (of the fence).=The grass is greener.(隣の芝は青い。他人のものは何でも良く見える。)
●Charles the Great=カール大帝
●Alexander the Great=アレクサンドロス大王
●That sounds great.(いいね。)
●Great hopes make great men.(大きな希望は偉大な人物を作る。イギリスの神学者Thomas Fullerの言葉。)
●He is (as) green as grass.(彼は全くの青二才だ。)
●You’re still green.(君はまだ青いね、未熟だね。)=You’re just a beginner.(君はほんの初心者だ。)
●You’ve guessed it.(君の予想通りだね。予想通り悪いことが起こった時の表現。)
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら