balls to the wall

記事
学び
直訳すると「壁にボールを」ですね。

でもこれで「全力の・全力で」という、形容詞や副詞の意味を持ちます。

語源は昔の航空機から聞いていて、最高速度を出すために、ボール上のレバーを壁側まで押すところから来ているそうです。

レバーはたくさんあるので複数形みたいですね。


Go balls to the wall
(全力で行きなさい。)

a balls-to-the-wall effort will be required to accomplish this goal. 
(100%の努力がこの目標を達成するために必要となるだろう。)


カジュアルな表現ですので、会話などでどうぞ。
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら