YouTubeに配信を頑張っているあなたへ
「そろそろ字幕をつけて海外にも広げたい」
「でも、英語がわからないし、翻訳ツールでいいかな…」
そんなふうに感じているYouTuberさんに、ぜひ知ってほしいことがあります。
「Hello」で伝わらない、あなたの魅力
たとえば、日本のYouTuberによくある挨拶「おはこんばんにちは」。
「おはよう」「こんにちは」「こんばんは」をまとめた親しみやすい一言ですが、
機械翻訳にかけると、たいてい 「Hello」 とだけ表示されてしまいます。
…でも、それじゃあなたのキャラの面白さも、動画の世界観も伝わらない。
翻訳家が考えると、こうなります
私ならこう訳します:
→ Good mornoonvening!
(morning + noon + evening を組み合わせた造語)
世界中どこからでも見てくれてるファンに向けて、ユニークな第一声。
初見の人も気になって、印象に残る。
こうした翻訳+演出は、機械翻訳では絶対に出てきません。
翻訳家の仕事は、意味だけじゃなく“伝え方”まで考えること
YouTuberとして海外にファンを広げていくなら、字幕は単なる文字起こしではありません。
◾️ 動画のトーンに合わせた表現にする
◾️ コメント欄で拾われそうなワードに置き換える
◾️ 海外ファンにも共感される言葉に調整する
つまり、あなたの動画を外国語でも楽しんでもらうための翻訳が必要なんです。
海外の視聴者は、字幕からファンになる
せっかく面白い動画でも、字幕が雑だったらスルーされてしまう。
逆に、きちんと翻訳された字幕があるだけで…
・視聴者が動画に集中できる
・海外からコメントが届く
・ ファンコミュニティが広がる
そんな未来が、ほんの一歩先にあります。
「あなたらしさ」を英語で伝える字幕、お手伝いします
あなたの動画の空気感・テンポ・ユーモアを活かした字幕を、英語でお届けします。
ただの直訳ではなく、「伝わる」「広がる」字幕作りを一緒に。
🔗 サービス詳細・実績はこちら
<おすすめ記事はコチラ>
◾️海外ファンを増やしたいYouTuberさんへ|英語字幕で世界に届けよう!
◾️YouTubeに英語字幕を入れると、動画のチャンスが一気に広がる!
◾️グローバルオーディエンスを伸ばす方法!YouTubeチャンネル成功の鍵