ºÄnïëRº

最終ログイン:16日前
スペイン語⇄日本語 通訳翻訳
女性
  • 本人確認
  • 機密保持契約(NDA)
  • インボイス発行事業者 未登録
  • フォロワー 0
納品ごとの予算目安

継続(時給/月給)の予算目安
  • 時間単価:2,000円
  • 月単価:15万円
  • 1週間の稼働日数:週5日以上
  • 1日の稼働時間:6時間
  • 稼働時間帯:平日日中
  • 勤務場所:フルリモート
スケジュール

現在自宅保育中の為、1日3時間程度に業務なら対...

マルチタスク好き

プロフィールを訪問していただきありがとうございます♪ メキシコと日本のハーフです。日本生まれメキシコ育ちなので日本語もスペイン語もネイティブレベルです。 10年間、メキシコにある日系企業で通訳翻訳として働いていました⭐︎ 趣味でイラストも描いたりしています⭐︎ ※小さな子供がいるので返答遅くなったり仕事をお断りしたり、子供都合で納期の変動の可能性あります。ご了承ください。 m(._.)m ⭐︎主に対応出来る業務⭐︎ ・マーケティング・広告翻訳 ・Youtubeの字幕

出品サービス(1件)

職種・スキル

経験職種

ビジネス・クリエイティブツール

  • Access 経験年数 : 5年

  • Excel 経験年数 : 10年

  • Google サイト 経験年数 : 10年

  • Keynote 経験年数 : 5年

  • Numbers 経験年数 : 5年

  • Pages 経験年数 : 5年

得意分野

語学力

  • 英語 日常会話レベル

  • スペイン語 ネイティブレベル

経歴

職歴

  • カルソニックカンセイ アグアスカリエンテス 2012年4月 2014年4月

    ・製造/工務 / 通訳翻訳 / 翻訳家・通訳 2012年4月 2014年4月

    埼玉県さいたま市に本社がある自動車部品メーカー会社です。 名古屋にある専門学校を中退後、メキシコのアグアスカリエンテスへ行き自動車関係工場である当時の 社名カルソニックカンセイに派遣社員、通訳として初就職をしました。 カルソニックは自動車にあるメーターという基盤パーツを製造しているエリアでの現場通訳や書類翻訳 を行いました。 主にメキシコにある日産自動車のサプライヤーの会社でもありました。新しい製造ライン追加のため、 現地出張者とともに日本へ通訳として研修の通訳を行いました。そして日本にあった設備をメキシコへ の設置の為に合う通訳も行いました。夜勤通訳も行いました。 この会社では、初めてバリリンガルとして通訳の道を大変学びました。6ヶ月の派遣契約と話を伺ったに も関わらず残業をこなし、1年以内経ってから派遣社員のままで正社員にしてもらえなかった為、退職の決 断をしました。

  • FTMEX アグアスカリエンテス 2013年1月 2016年12月

    ・製造/工務/経理/総務/品質 / 通訳翻訳 / 翻訳家・通訳 2013年1月 2016年12月

    静岡県湖西市に本社がある自動車部品メーカーです。 2回目の就職先で、こちらも自動車関係の工場である当時の名前FTMEX(FUJIKIKO TACHI−S Mexico) に最初の6ヶ月契約社員とし、6ヶ月経過後に正式正社員として雇われました。 こちらでは自動車のシートフレームを製造する会社で製造エリア、生産技術エリアの通訳者として担当し ていました。ただし、その他の部署やエリアの通訳の人手が足りなかった場合はそちらの応援対応も行 いました。 翻訳通訳以外のスキルアップ(品質業務内容)のため、ISO9001の内部監査員の研修に参加するよう上司 から指示があり、研修を受け、合格をもらい内部監査にて監査員として対応を行いました。 一身上の都合により退職しました。

  • MSSC MFG MEXICANA, S.A. DE C.V.アグアスカリエンテス 2017年1月 2017年4月

    ・全部署対応 / コーディネーター / 翻訳家・通訳・事務(一般事務) 2017年1月 2017年4月

    事業内容:スペイン語と日本語の現場、会議通訳、作業書翻訳 駐在者の不動産、出張フォロー

受賞歴・執筆歴・講演歴

  • 講演

    IATF16949 内部監査員 2017年7月