<日→英の翻訳を専門としております> 映像や出版物などのメディア専門の英訳をしております。また、実際に一度訳された英文を英語圏に確実に伝えるように修正もしています。 ★映像ナレーション原稿執筆 ★テレビ番組、観光名所、ファッション誌や広告のキャッチ制作及び翻訳 ★JPOPアーティスト/歌詞英訳 (映画の主題歌になった曲有り) ★英語のソングライティング ★映像撮影時の英語監修 ★舞台、ドキュメンタリーなどの映像物の字幕翻訳・ナレーション執筆など。既にストリーミング会社の字幕制作経験あり。
by 877381135113
3年以上前
ライティング・翻訳 > コピーライティング
[日→英] 英語のキャッチコピー、キャッチフレーズを作ります!
この度は迅速且つ丁寧に対応いただき助かりました。 考案いただいた文章にも満足していますし、なぜこのような表現になるのかといった分かりやすい解説もいただけました。 また何かあれば是非お願いし...続きを読む
by ayazo
いいアドバイスを頂けました! また、同じような案件があれば、ぜひ、お願いしたいと思います。 ありがとうございました!
by ODE
お世話になります。お返事が遅れてしまいお礼を言いそびれてしまいましたのでこちらで失礼します。 おかげさまで無事プレゼンが通り、ご提案いただいたキャッチコピーを商品に乗せていく運びとなりました。 大...続きを読む