ご覧いただきありがとうございます。 飲食店の売上アップに特化したメニューデザイナーです。
インバウンド観光客が急増する今、 「英語メニューがないから外国人が入ってこない」 「アレルギーの質問をされても、言葉の壁で答えられない」 「翻訳アプリを使っているが、ニュアンスが合っているか不安」
そんなお悩みはありませんか?
厳しいことをお伝えしますが、単に日本語を英語に変えるだけでは不十分です。 食文化や宗教が異なる外国人観光客にとって、日本のメニューは「何が入っているか分からない恐怖」との戦いです。
当サービスは、ただの翻訳ではありません。 お店をトラブルから「守る」安心感と、客単価を「攻める」仕掛けを兼ね備えたメニューを作成します。
■ 選ばれる3つの理由(他社との違い)
① 【守り】消費者庁準拠「ピクトグラム」でトラブル回避 単なるテキスト翻訳ではなく、消費者庁のガイドラインに準じた「アレルギー・宗教食(ポークフリー等)」のピクトグラム(絵文字)を標準装備。 指差し確認ができるため、言葉が通じなくても事故を未然に防げます。
② 【攻め】客単価を上げる「松竹梅セット」のご提案 外国人観光客は「どれを組み合わせればいいか分からない」ため、結局安価な単品注文になりがちです。 そこで、お店の看板メニューを組み合わせた「松・竹・梅」のセットメニュー構成案をご提案します。迷わせずに単価アップへ導きます。
③ 【手軽】原稿作成不要! スマホ写真を送るだけでOK 忙しいオーナー様の手を煩わせません。 今お使いのメニュー表をスマホで撮影して送っていただくだけで、こちらで文字起こしから翻訳、デザインまで行います。「丸投げ」でお任せください。
■ サービス内容
サイズ: A4片面(縦・横対応可)
言語: 英語・中国語(簡体字/繁体字)対応
納品形式: 印刷用高画質PDF / JPG ※Canvaで制作します。
■ 制作の流れ
資料送付:今のメニュー写真をお送りください。
構成案・デザイン提案:構成案をご確認いただき、制作に入ります。
修正(2回まで無料):細かな修正を行います。
納品:すぐに印刷できるデータをお渡しします。
「英語が全く話せない…」というオーナー様こそ、ぜひご相談ください。 メニュー表があなたの代わりに、最高のおもてなしを伝えます。
スムーズな制作のため、ご購入後に以下の資料をお送りください。
現在のメニュー表の写真(スマホ撮影でOKですが、文字が読めるようにお願いします)
料理の画像データ(掲載したい写真がある場合。ない場合はフリー素材で代用します)
店舗ロゴデータ(お持ちであれば)
店舗情報(Wi-Fiの有無、InstagramのQRコード、営業時間など掲載したい情報)
【ご注意事項】
価格はA4片面(または見開き1ページ分)の料金です。ページ数が多い場合は「見積り・カスタマイズの相談」よりご連絡ください。
修正は2回まで無料です。3回目以降や、大幅なデザイン変更は別途オプションとなります。
ネイティブチェックを挟むため、納期には余裕を持ってご依頼ください(通常5〜7日程