[ 英文レジュメで面接を獲得するには? ]
外資系企業は日系企業と雇用形態が違うため、履歴書のフォーマットやアピールのしかたがまったく違います。人材募集には職務内容と必要なスキル、資格、学歴などが細かく定められたジョブディスクリプションが使われ、レジュメがマッチしているかどうか精査されます。
また英文履歴書は日本の履歴書や職務経歴書と違い、これまでの職歴と仕事内容を順番に書くのでなく、そのポジションに関係ある具体的な実績をアピールすることが面接に呼ばれるためのキーポイントになります。
転職が盛んな外資系企業では、大量の履歴書をさばくためにATS(Applicant Tracking System)を使うことが多いため、書類選考に通るためにはまず自動選別ソフトに選ばれる必要があります。このような理由から、日本の職務経歴書を翻訳ソフトやAIなどで単に英訳しただけではまったく歯が立ちません。
[ サービス内容 ]
日本の外資系企業や海外の企業に就職する際に必要になる英文履歴書(レジュメ、CV)の添削・校正・リライトをします。単に日本語の職務経歴書を英文に翻訳したり、見栄えがいいレジュメを作成するのではなく、海外のリクルータの目から見て選ばれるレジュメ作成を目指します。
[購入にあたってのご注意]
表示価格は、ご自身で作成した英文レジュメがある場合です。一部または全部が日本語の場合は別途お見積りになります。
[ 本サービスの特長 ]
私はアメリカの経営大学院を卒業し、日本と海外の数多くの大手外資系企業で勤務しました。英語オンリーの環境での職務経験は15年、国内外での転職は10回を超え、すべて英文レジュメを使って転職を成功させてきました。
グローバル競争力をつけるために海外でプロのキャリアコーチに師事するなどして、海外のリクルータに選ばれやすい英文レジュメの書き方を研究してきました。
豊富な海外転職経験とグルーバルビジネスの経験を活かし、海外転職や外資系転職を目指す方向けのキャリアコンサルティングサービスで150人以上のサポートをしてきました。
多くのクライアント様の英文レジュメ作成をサポートをしてきた経験から、日本人が英文レジュメを書くときに間違いやすいポイントを押さえた校正・リライトを行い、外資系企業への転職で成功する魅力的なレジュメに仕上げます。
【お願い】
▶️ ご購入前に見積依頼でご依頼の概要と希望納期をご連絡ください。
【ご購入後】
最初のメッセージにて以下をお知らせください
● 転職理由・志望職種・志望業界
● 転職活動の状況
● 希望納期
● その他レジュメ作成に関する要望
【提出書類 】
● 英文レジュメ (Word)
● レジュメには下記の情報を入れてください
◦ それぞれの職歴で職務内容
◦ 業務上の実績(できるだけ数字を使って具体的に)
◦ スキル、資格 ・学位名、自己PR
● 日本語の職務履歴書 (Word)
● 募集要項またはJob Description(または将来応募するポジションに近いもの)
【注意事項 】
● 初稿作成後お客様に確認いただき、必要な場合は修正後納品します
● 金額にはA4サイズ2枚まで含まれます。2枚を超える場合は追加料金が発生します。
● 凝ったデザインのレジュメはATSを通過するには不利になることがあるので、当サービスはモノトーンの標準フォーマット(Word)で納品します。
● 完全な英文レジュメがない場合は別途お見積りになります